Lyrics: |
English Translation: |
|
|
Is a Bhríd Óg Ní Mháille |
Oh Bríd Óg O'Malley |
'S tú d'fhág mo chroí cráite |
You have left my heart breaking |
'S chuir tú arraingeacha |
You've sent the death pangs |
An bháis fríd cheartlár mo chroí |
Of sorrow to pierce my heart sore |
Tá na céadta fear i ngrá |
A hundred men are craving |
Le d'éadan ciúin náireach |
For your breathtaking beauty |
Is go dtug tú barr breáchtacht' |
You're the fairest of maidens |
Ar Thír Oirghiall más fíor |
In Oriel for sure |
|
|
Níl ní ar bith is áille |
No spectacle is fairer |
Ná'n ghealach os cionn a' tsáile |
Than moonbeams on the harbor |
Ná bláth bán na n-airne |
Or the sweet scented blossoms |
Bíos ag fás ar an draighean |
Of the sloe on the thorn |
Ó siúd mar bíos mo ghrá-sa |
But my love shines much brighter |
Níos trilsí le breáchtacht |
In looks and in stature |
Béilín meala na háilleacht' |
That honey-lipped beauty |
Nach ndearna riamh claon |
Who never said wrong |
|
|
Is buachaill deas óg mé |
I'm a handsome young fellow |
'Tá triall chun mo phósta |
Who is thinking of wedlock |
'S ní buan i bhfad beo mé |
But my life will be shortened |
Mura bhfaighidh mé mo mhian |
If I don't get my dear |
A chuisle is a stóirín |
My love and my darling |
Déan réidh agus bí romhamsa |
Prepare now to meet me |
Cionn deireanach den Domhnach |
On next Sunday evening |
Ar Bhóithrín Dhroim Sliabh |
On the road to Drum Slieve |
|
|
Is tuirseach 's brónach |
'Tis sadly and lonely |
A chaithimse an Domhnach |
I pass the time on Sunday |
Mo hata 'mo dhorn liom |
My head bowed in sorrow |
'S mé ag osnaíl go trom |
My sights heavy with woe |
'S mé ag amharc ar na bóithre |
As I gaze upon the byways |
'Mbíonn mo ghrá-sa ag gabhail ann |
That my true love walks over |
'S í ag fear eile pósta |
Now she's wed to another |
Is gan í bheith liom |
And left me forlorn |