Lyrics: |
English Translation: |
|
|
Tá ba agam ar shliabh |
I have cattle on the hill |
'S nil duine 'gam na ndiadh |
With no one there to tend them |
Ach mé do mo bhuaidhreadh leofa |
And for them I am deeply worried |
Bíodh idir mise is Dia |
Between myself and God |
Má's orthu 'tá mo thriall |
To them I take the trail |
Is Bhain siad mo chiall go mór uaim |
For they have taken my senses from me |
|
|
Curfá: |
Chorus (after each verse): |
'Sí Moll Dubh a' Ghleanna í |
She's Moll Dubh of the valley |
'Sí Moll Dubh an Earraigh í |
She's Moll Dubh of spring |
'Sí Moll Dubh is deirge ná'n rósa |
She's Moll Dubh, more ruddy than the red rose |
'S dá bhfaighinnse féin mo roghainn |
And if I had to choose |
De mhná óga deasa 'n domhain |
From the young maids of the world |
'Sí Moll Dubh a' Ghleanna ab fhearr liom |
Moll Dubh a' Ghleanna would be my fancy |
|
|
Mise bheith gan mhaoi |
Me without a wife |
Feasta choíche ní bhim |
I won't be all my life |
Is Moll dubh bheith i dtús a h-óige |
And Moll Dubh in youth just blooming |
Och, is fann guth an éin |
Lifeless the song of the bird |
A labhras leis féin |
That sings alone |
Ar thulaigh nó ar thaobh na monadh |
On a mound by the edge of the moorland |
|
|
Is ag Moll dubh a' ghleanna |
The Dark Molly of the glen |
Tá mo chroí-se i dtaiscí |
Has my heart in her keeping |
'S í nach bhfuair guth na náire |
She never had reproach or shame |
Is go ceillí, múinte, cneasta |
So mannerly and honestly |
A dúirt sí liom ar maidin |
She said to me this morning |
"Ó imigh uaim 's nach pill go brách orm" |
"Depart from me and do not come again" |
|
|
Níl'n óganach geanúil |
There's not a handsome youth |
Ó Bhaile Átha Cliath go Gaillimh |
From Dublin down to Galway |
Is timpeall go h-Umhaill Uí Mháinnle |
And around by 'Umhail Uí Mháinnle' |
Nach bhfuil a dtriall ulig 'na ghleanna |
That's not heading for the glen |
Ar eacraidh slime sleamhainne |
On steeds so sleek and slim |
I ndúil leis an bhean dubh a b 'aille |
Hoping to win the dark maid's affection |