|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
Ó slán is céad on taobh so uaim |
A hundred farewells from this place I'm in |
|
Cois Maighe na gcaor na gcraobh na gcruach |
Beside Maigue of the berries, the branches, the stacks |
|
Na stát, na séad, na soar, na slua |
The estates, the jewels, the craftsmen, the crowds |
|
Na ndán, na ndréacht, na dtréan gan ghruaim |
The arts, the stories, the good-humored warriors |
| |
|
|
Curfá: |
Chorus (after each verse): |
|
Och, ochón is breoite mise |
Oh it is ill I am |
|
Gan chuid, gan chóir, gan chóip, gan chiste |
Without a share, or right, or company, or money |
|
Gan sult, gan seoid, gan spórt, gan spionnadh |
Without happiness, or jewels, or sport, or vitality |
|
Ó seoladh mé chun uaignis |
Since I was sent into loneliness |
| |
|
|
Slán go héag dá, soar-fhir suairc |
Farewell forever to her happy freeman |
|
Dá daimh, dá heigs', dá chléir, dá suag |
To her love of kin, her gatherings, her clergy, her scholars |
|
Dom chaired cléibh, gan chlaon, gan chluain |
To the friends of my heart, not perverse or deceitful |
|
Gan cháim, gan chaon, gan chraos, gan chruas |
Without flaw, without concealment, without gluttony, without stinginess |
| |
|
|
Slán dá n-éis, dá beithibh uaim |
Good-bye, one by one, to its beautiful women |
|
Da gcail, dá gceill, dá scéimh, dá snua |
To their fame, their sense, their loveliness, their complexions |
|
Dá mná go léir, dá gcéim, dá gcuaird |
To all its women, to their rank, their visitations |
|
Da bpráisc, dá bplé, dá méin, dá mbua |
Their messing, their discussions, their minds and their talents |