Lyrics: |
English Translation: |
|
|
Maidin moch do ghabhas amach |
One morning early I went out |
Ar bhruach Locha Léin |
On the shore of Lough Leinn |
An Samhradh 'teacht 's an chraobh len' ais |
The leafy trees of summertime |
Is ionrach te ón ngréin |
And the warm rays of the sun |
Ar thaisteal dom trí bhailte poirt |
As I wandered through the townlands |
Is bánta míne réidhe |
And the luscious grassy plains |
Cé a gheobhainn le m'ais ach an chúileann deas |
Who should I meet but a beautiful maid |
Le fáinne geal an lae |
At the dawning of the day |
|
|
Ní raibh bróg ná stoca, caidhp ná clóc |
Not a shoe, nor sock, nor cape, nor cloak |
Ar mo stóirín óg ón speir |
Had the maiden from the sky |
Ach folt fionn órga síos go troigh |
Her golden hair in tresses hung |
Ag fás go barr an fhéir |
And touched the grass up high |
Bhí calán crúite aici ina glaic |
In her hand she held a milking pail |
'S ar dhrúcht ba dheas a scéimh |
In the dew she looked so fair |
Do rug barr gean ar Bhéineas deas |
Her beauty excelled even Helen of Troy |
Le fáinne geal an lae |
At the dawning of the day |
|
|
Do shuigh an bhrídoeg síos le m'ais |
The young maiden sat by my side |
Ar bhinse glas den fhéar |
On a green grassy bench |
Ag magadh léi, bhíos dá maíomh go pras |
Joking her and claiming |
Mar mhnaoi nach scarfainn léi |
That I'd never part with her |
'S é dúirt sí liomsa, "Imigh uaim |
She turned and said, "Please go away |
Is scaoil ar siúl mé a réic" |
You are not wide awake" |
Sin iad aneas na soilse ag teacht |
Here come the lights, I must be gone |
Le fáinne geal an lae |
With the dawning of the day |