|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
Am y drwg tuag at Matholwch caeth Branwen ei chosbi |
Branwen was punished for the wrong done to Matholwch |
|
I weithio yn y gegin o fore tan nôs |
To work in the kitchen from morning 'til night |
|
Y cigydd mor greulon yn rhoi bonclust iddi beunydd |
The butcher so cruel slapped her face every day |
|
Ei ysbryd yn gadarn er gwaethaf ei phoen |
But her spirit was strong in spite of her pain |
| |
|
|
Poenwyd Branwen am dair flynedd |
For three years Branwen suffered |
|
Cyn rhoi neges at ei brawd |
Then |
|
Hedfan wnaeth yr aderyn drudwen |
Sending a message to her brother |
|
Efo'r llythr yn canu ei chais |
The Starling flew to tell of her plight |
| |
|
|
Chorus: |
Chorus: |
|
Wedi clywed am gyflwr Branwen |
Hearing of Branwen's shame |
|
Penderfynwyd i'w gwaredi |
He made up his mind to free her |
|
Aeth ar unwaith i'r Iwerddon |
With his men to Ireland |
|
Dros y dwr efo'i ddynion |
Across the water he went |
|
Dial, rhiad 'nol Branwen o Ynys Matholwch |
Revenge, Branwen must be saved from Matholwch's island |
|
Dial, rhiad 'nol Branwen o afael ei gwr |
Revenge, Branwen must be saved from her husband's arms |
| |
|
|
Y meichiaid yn gweithio ar ochr y môr |
The swindherd's were working on the seashore |
|
Yn gweld y rhyfeddod yn dyfod o'i blaen |
Looking at the wonder in front of their eyes |
|
Y mynydd yn cerdded yn araf tuag atynt |
A mountain was walking slowly towards them |
|
A 'r coed wrth wi ymyl yn dilyn yn ei draed |
And the trees at its side followed behind |
| |
|
|
Bendigeidfran oedd y mynydd |
Bendigeidfran was the mountain |
|
Yn mynd yn dawel drwy y dwr |
Walking silently towards the land |
|
Yn tynnu coedwig o longau efo |
Pulling a forest of ships behind him |
|
Er mwyn achub Branwen wrth ei gwr |
To save Branwen from this man |
| |
|
|
(Chorus 2x) |
(Chorus 2x) |