|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
Inis Oírr, in Inis Oírr, ní raibh eolas agam ar fhaitíos |
Inishere, on Inishere, I had never known a fear |
|
Ná ar aon dólás a stopfadh gáire |
Nor a sorrow nor a sigh to mar my laughter |
|
Go dtí an lá duairc úd nuair a sheol mo ghrá uaim |
Until that saddest day when my true love sailed away |
|
Tháinig scamall ar an ngrian, 's é dorcha ina dhiaidh |
And the sun grew dim, and darkness followed after |
| |
|
|
Cén fáth ar imigh tú sular spléach an sabhaircín |
Why did you go when the primrose glanced above |
|
Tríd an bhféarr a bhí bán ón ngaoth shearbh-ghoirt? |
The scanty grass bleached with wind salt-bitter? |
|
Anseo cois na tine dúinn ba againn a bheadh toil ár gcroí |
Here by a cabin fire, each with our heart's desire |
|
Nárbh é an suaimhneas sámh seo ab fhearr dúinn? |
Had not the tranquil calm for us been better? |
| |
|
|
Lá éicint atá ceaptha amach tiocfaidh tú ar ais, a stór |
Some day kept in store you will return, a-stor |
|
Do churach ar luas in aghaidh an taoille |
Your curragh down over foaming current speeding |
|
Le toil do mhuintir féin ar chraga Inis Meáin |
From the welcome of your clan, on the rocks of Inishmaan |
|
Le mo ghalar dúch a leigheas, más féidir é |
To heal my wound of longing, ever bleeding |
| |
|
|
Inis Oírr, in Inis Oírr ó fanfaidh mé leat ann |
Inishere, on Inishere, I shall wait you here |
|
Ag sníomh na mbrionglóid' de ló 's d'oíche |
My radiant web of dreams through gray hours weaving |
|
Go dtí, go mbeidh agat ór 's go mbeidh do thaisteal déanta |
Until the red gold won, and all your wandering done |
|
Glacfaidh tú mé i do chroí, is tógfaidh sin an cian díom |
You take me to your heart and end my grieving |