Lyrics: |
English Translation: |
|
|
Ag fágáil Chonamara dhom |
As I was leaving Connemara |
Bhí ceo ar shlaibh ó thuaidh |
The fog lay on the mountains to the north |
An ceo a bhí ar mo chroí |
The could that was on my heart |
Níor ghlan sé dhíom go fóill |
Has not lifted since |
Le haer an tsaoil a d'imigh mé |
The joys of the world attracted me |
Is chonaic mé go leor |
To travel far and wide |
Is bhí tonnta Chonamara |
But the waves of Connemara |
Ag dul idir mé 'gus tú |
Left a wake between you and me |
|
|
Cheap mise a stór go bhfillinn ort |
I meant, my love, to return to you |
Ach féach nach raibh sé i ndán |
Although it was not to be |
Mar líon an ghaoth na seolta |
Because the wind filled the sails |
Is thug sí mé ar fán |
And took me far away |
Bhí an long umhal don fharraige |
The ship was faithful to the sea |
Is sheol sí léi thar cionn |
And smoothly sailed away |
Is bhí tonnta Chonamara |
While the waves of Connemara |
Ag dul idir mé 'gus tú |
Left a wake between you and me |
|
|
Má théann tú síos cois toinne |
If you go down to the rocky shore |
I gCladhnach glas ó thuaidh |
To Cladhnach village beyond the sea |
Ag tobar cois na farraige |
To draw water from the well |
Nach bhfuil rófhada ón mbruach |
Close by the seashore |
Breathnóidh tú ó dheas uait |
You will look south, I'm sure |
Ar na longa i bhfad ar gcúl |
At the ships so far away |
Is beidh tonnta Chonamara |
While the waves of Connemara |
Ag dul idir mé 'gus tú |
Roll between you and me |
|
|
Má chloiseann tusa glaoch thar toinn |
If you hear a call from over the sea |
San oíche nó sa lá |
At daytime or at night |
Ar chapall bán a thoicfas mé |
On a white horse I will be |
Ní bheidh an dara húistéar ann |
There to take you away |
Má éalaíonn tú in éindí liom |
If you run away with me |
Go dtí an t-oileán álainn ard |
To the beautiful noble isle |
Is beidh tonnta Chonamara |
And the waves of Connemara |
Ag ceiliúradh ár ngrá |
Will celebrate our love |