Lyrics: |
English Translation: |
|
|
Ar chonnlaigh ghlais an fhoghmhair |
On the green stubble-fields of autumn |
A stóirín gur dhearc mé uaim |
I saw you, my sweetheart |
Ba deas do chos i mbróig |
Nice were your feet in shoes |
'Sba ró-dheas do leagan siubhail |
And wonderful your nimble gait |
Do ghruaidh ar dhath na rósaí |
Your hair the color of roses |
'Sdo chúirníní bhí fighte dlúith |
And your ringlets tightly plaited |
Monuar gan sinn 'ár bpósadh |
Alas that we're not married |
Nó'r bórd luinge 'triall 'un siubhail |
Or on board ship sailing away |
|
|
Tá buachaillí na h-áite seo |
The boys around here are |
A' gartha 'gus ag éirghe teann |
Complaining and getting fired up |
Is lucht na gcochán árd |
And the ones with the high-piled hair |
A' deánamh fáruis do mo chailín donn |
Are making homes for my brown-haired girl |
Dá ngluaiseadh Rí na Spáinne |
If the King of Spain would |
Thar sáile 's a shlóighte cruinn |
Go abroad with his assembled men |
Bhrúighfinn féar is fásach |
I would trample pasture and wilderness |
'S bhéinn ar láimh le mo chailín donn |
And I would be with my brown-haired girl |
|
|
Ceannacht buaibh ar aontaigh' |
If only my brown-haired girl and I |
Dá mbínn agus mo chailín donn |
Were buying cows at the fair |
Gluais is tar a chéad-searc |
Go and come first love |
Nó go dtéidh muid thar Ghaoth-Bearra 'nonn |
Until we go over to Gaoth-Bearra |
Go sgartar ó n-a chéile |
Even if the tops of the branches were parted |
Bárr na gcraobh 's an eala ón tuinn |
And the swan were separated from the waves |
Ní sgarfar sin ó chéile |
That would not separate us |
'S níl ach baois díbh á chur 'n mur gcionn |
And those who go against us are foolish |