Lyrics: |
English Translation: |
|
|
Nuair a gheobhas mé bás |
When I die |
Na cuirigí faoi fhód mé |
Don't put me under the ground |
Tabhair go tí 'n leanna mé |
Take me to the pub |
'Gus cóirigí ar bórd mé |
And set me on the table |
An áit a mbéidh mé 'g éisteacht le |
The place were I will hear |
Na mugannaí dá mbualadh |
The tankers banging |
Is gur binne liom naoi n-uaire é |
I'd prefer it for nine hours |
Na ceol binn na cuaiche |
Than the soothing music of the cuckoo |
'Gus líontar dúinn an crúiscín |
And the jug would be filled |
Is bíodh sé lán |
And it would be full |
|
|
Tá cailín ar an bhaile seo |
There is a girl in this town |
Agus tá sí lách aereach |
And she is quite joyful |
Tá sí lách geanamhail |
She is quite cheery |
'Gus loinnir ar a héadán |
And there's a shine on her forehead |
Mac-a-samhail chan fhaca mé |
I didn't see Mac-a-samhail |
I mbaile nó i n-áthrach |
In town or anywhere |
Ach an pamhsaí Neillí bhi |
But posey Nelly was |
Ar thoin na loing a lathadh |
At the bottom of the ship |
'Gus líontar dúinn an crúiscín |
And the jug would be filled |
Is bíodh sé lán |
And it would be full |
|
|
An dtiochfaidh tú, nó 'n bhfanfaidh tú |
Will you come, or will you stay? |
Nó 'n dtiocfaidh tú a Dhómhnaill |
Or will you come, Donald? |
An dtiochfaidh tú nó 'n bhfanfaidh tú |
Will you come, or will you stay? |
Nó 'bhfúil dó dhóthan ólta? |
Or did you drink your share? |
Tiocfaidh mé 's ní fhanfaidh mé |
I will come, and I won't stay |
Is tá mo dhóthan ólta |
I have had my share to drink |
Is beidh an cailín deas agam |
And I will have the pretty girl |
Má glacann sí mo comhairle |
If she takes my advice |
'Gus líontar dúinn an crúiscín |
And the jug would be filled |
Is bíodh sé lán |
And it would be full |
|
|
Is deas a' baile an baile seo |
This town is a nice town |
Is deas an baile Cnáimhsí |
The town of Cnáimhsí is nice |
Is deise an baile an baile seo |
This town is a better town |
Na baile ar bith 'san áit seo |
Than any town in this place |
Tá siad congar aifrinn ann |
They are whispering mass here |
Muilinn agus ceardchan |
Mills and workshops |
'S na mhéanar do 'n mhnaoi óig |
Isn't the young maid lucky |
Beadh na cónaí ann ach ráithe |
To live here |
Is líontar dúinn an crúiscín |
And the jug would be filled |
Is biódh sé lán |
And it would be full |