|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
Thíos i lár an ghleanna |
Down in the middle of the glen |
|
Tráthnóna beag aréir |
Late yesterday evening |
|
Agus an drúcht 'na dheora geala |
And there were white drops of dew |
|
Ina luí ar bharr an fhéir |
Lying on top of the grass |
|
'S ea casadh domhsa an ainnir |
I met a maiden who had |
|
Ab áille gnúis is pearsa |
The prettiest face and personality |
|
'S í sheol mo stuaim chun seachráin |
She made my good sense go astray |
|
Tráthnóna beag aréir |
Late yesterday evening |
| |
|
|
Agus a Rí, nár lách ár n-ealaín |
And God, how pleasant our behavior was |
|
'Gabháil síos an gleann aréir |
Going down the glen last night |
|
Ag éalú fríd an chanach |
Stealing through the cotton-grass |
|
Agus ciúineas ins an spéir |
And there was silence in the sky |
|
A rún mo chléibh nár mhilis |
Love of my heart, wasn't our |
|
Ár súgradh croí 's nár ghairid |
Heart-playing sweet and short? |
|
Ó 's a Rí na glóire gile |
Oh King of the bright glory |
|
Tabhair ar ais an oíche aréir |
Bring back last night |
| |
|
|
Dá bhfaighinnse arís cead pilleadh |
If I got permission to return |
|
Agus labhairt le stór mo chléibh |
And to speak to the love of my heart |
|
Nó dá bhrfaighinnse buaidh ar chinniúint |
Or if I got the better of destiny |
|
Cér mhiste liom fán tsaol? |
What would I care about life? |
|
Shiúlfainn leat fríd chanach |
I'd walk with you through cotton-grass |
|
Is fríd mhéilte ar chiumhais na mara |
And through dunes by the edge of the sea |
|
Agus dúiche Dé dá gcaillfinn |
And God's land I'd lose |
|
Go bpógfainnse do bhéal |
If I could kiss your mouth |
| |
|
|
Agus a Rí, nár lách ár n-ealaín |
And God, how pleasant our behavior was |
|
'Gabháil síos an gleann aréir |
Going down the glen last night |
|
Ag éalú fríd an chanach |
Stealing through the cotton-grass |
|
Agus ciúineas ins an spéir |
And there was silence in the sky |
|
A rún mo chléibh nár mhilis |
Love of my heart, wasn't our |
|
Ár súgradh croí 's nár ghairid |
Heart-playing sweet and short? |
|
Ó 's a Rí na glóire gile |
Oh King of the bright glory |
|
Tabhair ar ais an oíche aréir |
Bring back last night |