|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
A Dhòmhnaill an Dùin |
Donald of Duntulm |
|
Mhic Ghilleasbuig nan tùr |
Son of Archibald of the towers |
|
Chaidh t' eineach 's do chliù thar chàch |
You have surpassed all other in goodness and renown |
|
Tha seirc ann ad ghruaidh |
There is beauty in your cheeks |
|
Caol mhala gun ghruaim |
Your brow is slender, without a frown |
|
Beul meachar o'n suairce gradh |
A tender mouth of gentle love |
| |
|
|
Bidh siud ort a' triall |
When marching you carry |
|
Claidheamh sgaiteach gorm siar |
A keen blue-bladed sword |
|
Air th' uilinn bidh sgiath gun sgàth |
On your elbow a fearless shield |
|
Is a' ghràbhailt mhath ùr |
And your good new headshield |
|
Air a taghadh o'n bhùth |
Chosen from the best stock |
|
B' i do roghainn an tùs a' bhlàir |
Was your choice as battle commenced |
| |
|
|
A churaibh gun ghiamh |
Warrior without blemish |
|
Tràth ghabhadh tu fiamh |
You would be alert for attack |
|
Is e thogadh tu sgian mar arm |
To lift a dirk as your weapon |
|
Is a gunna nach diùlt |
And the trusty gun |
|
An tràth chaogadh tu 'n t-sùil |
When you would take aim |
|
Gum bitheadh a shùgradh searbh |
Would play a bitter game |
| |
|
|
Is bogha 'n t-sàr chùil |
And a bow of excellent flexibility |
|
Donn meallanach ùr |
Brown, well-knotted and new |
|
Caoin fallain de'n fhiùran dearg |
Seasoned and healthy from the red yew |
|
Is taifeid nan dual |
And the knotted bow-string |
|
Air a tarraing fo d' chluais |
Drawn back below your ear |
|
'S mairg neach air am buailt' a meall |
Woe to him struck by its forceful blow |
| |
|
|
Is ite 'n eòin leith |
And a goose feather |
|
Air a sparradh le cèir |
Fixed with wax |
|
Bhiodh briogadh an dèidh a h-eàrr |
There would be a puncture where its tail passed through |
|
Air an leacainn mun iadh |
On the slope where |
|
Cinn ghlasa nan sgiath |
The winged gray heads circle |
|
Cha bu ghaiseadh bu mhiann le d' chrann |
Your shaft was unlikely to shrivel from disuse |
| |
|
|
O 's imeachd do'n Fhèinn |
Since the Fian tribe is gone |
|
'S cinn-fhine sibh fèin |
You are indeed |
|
Air fineachan fèil gu dearbh |
The leaders of liberal clans |
|
Iarla Aondruim nan sluagh |
The earl of Antrim of the hosts |
|
'S Clann Ghill' Eathain nam buadh |
And the victorious Maclean clan |
|
Bidh siud leat is Ruairidh Garbh |
They will support you, and Ruairidh Garbh |
| |
|
|
A Dhòmhnaill an Dùin |
Donald of Duntulm |