|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
Sèist: |
Chorus (after each verse): |
|
E ho ro mo nigh'n donn, e ho ri mo nigh'n donn |
Hi ho ro my brown lass, hi ho ri my brown lass |
|
E ho ro mo nigh'n donn a' chùil rèidh |
Hi ho ro my brown lass of the smooth locks |
|
Rìbhinn òg a bha leam, dhèanadh còmhradh rium ciùin |
The young girl who was with me, who would speak to me softly |
|
Tha mo chridh-sa 'n diugh trom as do dhèidh |
I am heavy-hearted since you left |
| |
|
|
'S e do chòmhradh, a rùin, guth bu cheòlmhoire leam |
Your voice, my darling, was more musical to me |
|
Na guth smeòraich an dlùth choill nan craobh |
Than the thrush in the depths of the forest |
|
Mar ri torghan nan all tigh'nn le aghaidh nam beann |
Like the gurgling of the stream coming down from the mountains |
|
Anns a' mhoch mhadainn shamhraidh ri m' thaobh |
On an early summer's morning |
| |
|
|
Tha do nàdur, a luaidh, coibhneil, cairdeil gun ghruam |
Your nature, my love, is kind and friendly without sullenness |
|
Gur e d'àilleachd thug buaidh air gach tè |
Your beauty affected many |
|
Dh'èireadh m'aigne le sùnnd nuair choinnicheadh tu rium |
My spirits would be lifted when we met |
|
'S chuirinn fàilt' air nigh'n donn a' chùil rèidh |
And I would welcome my brown lass of the smooth locks |
| |
|
|
Gur e coibneas do chainnt a chuir bruaillean am cheann |
It was the sincerity of your words that confused me |
|
Chaneil fuasgladh ach gann dhomh fo'n ghrèin |
There's no easy escape for me under the sun |
|
Chaneil leigheas do m'chràdh air an t-saoghal seo mhàin |
There's no solace for my pain in this world |
|
Mo nigh'n donn nan sùl blàth ach thu fèin |
But you, my warm-eyed brown-haired lass |