Lyrics: |
English Translation: |
|
|
Shuidh i ri m' thaobh |
She sat beside me |
Aig cùl ar dachaigh |
Behind our home |
A' ghrian 's i gun neul |
The cloudless sun |
A' siaradh a null |
Was shining down |
Ach bha neul 'nar smuain |
But the cloud in our thoughts |
A' toirt bhuainn a beannachd |
Deprived us of all its blessings |
'S gun sunnd gun do shuidh sinn |
And we sat without joy, close together |
Greiseag bheag dlùth |
For a short while |
|
|
'S gach flùr a bha mun cuairt |
And every one of the flowers around us |
Gu snuadhmhor fallain |
So beautiful and healthy |
Chuir agus dh' àraich |
Her own hands had planted |
A làmhan le mùirn |
And reared with joy |
O nach truagh i bhith falbh |
Oh how sad that she must go away |
'S 'ga fàgail uile |
And leave them all behind |
Mo ròsain luraich |
My lovely little rose |
Ò nach fuirich thu leam |
Won't you stay with me? |
|
|
Sheall i le truas |
As she looked with regret |
Air an tuar 'san coltas |
On all that beauty |
Is mhothaich i 'n cràdh |
She noticed the pain |
A bha 'na mo shùil |
That was in my eyes |
Ach 'se thuirt i rium |
But she only said |
"Tha na ròsan maiseach |
"The lovely roses are losing |
A' call an lannair ann |
Their bloom in the shadow |
An dubhar a' chùil |
Of the back of the garden |
|
|
'S nuair a sheargas am blàth |
And when their blossoms wither |
Tog an àird iad uile |
Lift them all |
Is cuir iad an àit |
And plant them somewhere |
Far am faic iad a' ghrian |
Where they can see the sun |
Is chì thu 'san t-samhradh |
And then in summer you will see them |
Greann am maise |
In all their beauty |
Ach a ghaoil, chan fhaic mis' iad |
But darling, I won't see them |
'S mi 'n impis bhith triall" |
For I must soon pass on" |
|
|
Shuidh i ri m' thaobh |
She sat beside me |
Aig cùl ar dachaigh |
Behind our home |
A' ghrian 's i gun neul |
The cloudless sun |
A' siaradh a null |
Was shining down |
Ach bha neul 'nar smuain |
But the cloud in our thoughts |
A' toirt bhuainn a beannachd |
Deprived us of all its blessings |
'S gun sunnd gun do shuidh sinn |
And we sat without joy, close together |
Greiseag bheag dlùth |
For a short while |