Lyrics: |
English Translation: |
|
|
Ri fuaim an taibh |
At the ocean's sound |
'S uaigneach mo ghean |
My mood is forlorn |
Bha mis' uair nach b'e sin m'àbhaist |
Time was that such was not my wont to hear |
Bha mis' uair nach b'e sin m'àbhaist |
Time was that such was not my wont to hear |
|
|
Ach pìob nuallanach mhòr |
But the great shrill-voiced pipe |
Bheireadh buaidh air gach ceòl |
All music surpassing |
Nuair a ghluaist' i le meòir Phàdraig |
When Patrick's fingers stirred it |
Nuair a ghluaist' i le meòir Phàdraig |
When Patrick's fingers stirred it |
|
|
Gur mairg a bheir gèill |
Woe to him who |
Don t-saoghal gu lèir |
Gives his trust to the world |
'S tric a chaochail e cheum gàbhaidh |
Oft has it changed in a perilous way |
'S tric a chaochail e cheum gàbhaidh |
Oft has it changed in a perilous way |
|
|
Beir an t-soraidh seo bhuam |
Bear this greeting from me |
Gu talla nan cuach |
To the hall of wine-cups |
Far 'm bi tathaich nan truagh dàimheil |
Haunt of kinsmen in distress |
Far 'm bi tathaich nan truagh dàimheil |
Haunt of kinsmen in distress |
|
|
Chun an taighe nach gann |
To the dwelling that is not scanty |
Fon leathad ud thall |
Over yonder beneath the slope |
Far bheil aighear is ceann mo mhànrain |
Where is the joy and the theme of my melody |
Far bheil aighear is ceann mo mhànrain |
Where is the joy and the theme of my melody |
|
|
Tormod mo rùin |
Sir Norman of my love |
Olghaireach thu |
One of Olgar's race |
Foirmeil o thùs d'àbhaist |
Stately from of old your custom |
Foirmeil o thùs d'àbhaist |
Stately from of old your custom |
|
|
Chan eil cleachdadh bheil brìgh |
There is no virtue that is worthwhile |
Gaisge neo gnìomh |
There is no valor of prowess |
Nach eil aigne mo ghaoil làn dheth |
But my dear one's person is full thereof |
Nach eil aigne mo ghaoil làn dheth |
But my dear one's person is full thereof |
|
|
An treise 's an lùth |
In might and in vigor |
An ceudfaidh 's an cliù |
In understanding and renown |
Am feile 's an gnùis nàire |
In liberality and modesty of mien |
Am feile 's an gnùis nàire |
In liberality and modesty of mien |
|
|
Fhuair thu fortan o Dhia |
From God you received a dower |
Bean bu shocraiche ciall |
A wife most steadfast of sense |
'S i gu foistinneach fial nàrach |
Sedate, shamefast and hospitable |
'S i gu foistinneach fial nàrach |
Sedate, shamefast and hospitable |
|
|
I gun dolaidh fon ghrèin |
Without defect under the sun |
Gu toileachadh treud |
For the pleasuring of companies |
'S a folachd a rèir bànrigh |
And her lineage is equal to that of a queen |
'S a folachd a rèir bànrigh |
And her lineage is equal to that of a queen |
|
|
'S tric a riaraich i cuilm |
Often has she dispensed a banquet |
Gun trioblaid gun tuilg |
Without confusion or pomp |
Nighean iarla Dhùn Tuilm, slàn leat |
Daughter of Duntulm's heir, good health to you |
Nighean iarla Dhùn Tuilm, slàn leat |
Daughter of Duntulm's heir, good health to you |