|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
Tá bliain is níos mó agam ag éisteacht |
I am listening for more than a year |
|
Le cogar doilíosach mo mheoin |
To my mind's melancholy whispering |
|
Ó casadh liom gra gheal mo chléibhe |
Since I met the bright love of my heart |
|
Tráthnóna beag déanach sa bhFómhar |
One evening late in autumn |
|
Bhí an bhó bhainne cumhra ag géimeach |
The cow of the fragrant-smelling milk was lowing |
|
Is na héanlaith go meidhreach le cheol |
And the birds were merry with song |
|
Is ar bhruach an t-srutháin ar leath-thaobh díom |
And on the bank of the stream by my side |
|
Bhí an cailín deas crúite na mbó |
Was the pretty milkmaid |
| |
|
|
Tá a súile mar lonradh na gréine |
Her eyes are like the shining sun |
|
Ag scaipeadh tré spéarthaibh an cheoidh |
Dispersing the mist through the skies |
|
Is is deirge a grua ná na caortha |
And her cheeks are redder than the rowan trees |
|
Ar lasadh i measc craobha na gcnoc |
Alight among the branches on the hill |
|
Tá a béilín níos milse ná sméartha |
Her mouth is sweeter than blackberries |
|
Is is gile ná leamhnacht a snó |
And her complexion brighter than new milk |
|
Níl óigbhean níos deise sa tsaol so |
There is not a lovelier young woman in the world |
|
Ná an cailín deas crúite na mbó |
Than the pretty milkmaid |
| |
|
|
Dá bhfaighinnse árd Tiarnas na hÉireann |
If I were to receive High Lordship of Ireland |
|
Éadacha, síoda is sróil |
Clothing of silk or satin |
|
Dá bhfaighinnse an bhanríon is airde |
Or the highest queen that there is |
|
Dá bhfuil ar an dtalamh so beo |
Alive in this world |
|
Dá bhfaighinnse céad loingis mar spré dhom |
If I received a hundred ships as a dowry |
|
Píoláidi, caisleáin is ór |
Palaces, castles and gold |
|
Bfhearr liom bheith fán ar na sléibhte |
I would prefer to be wandering the hillsides |
|
Lem chailín deas crúite na mbó |
With my pretty milkmaid |
| |
|
|
Muna bhfuil sé i ndán dom bheith in éineacht |
If it is not in store for me to be together |
|
Leis an spéirbhean ró-dhílis úd fós |
With that too-faithful beauty as yet |
|
Is daoirseach, dubhrónach mo shaolsa |
It is limited and sad my life will be |
|
Gan suaimhneas, gan éifeacht, gan treo |
Without peace, without merit, without direction |
|
Ní bheidh sólás im chroí ná im intinn |
There will be no consolation in my heart or my mind |
|
Ná suaimhneas orm oíche ná ló |
I will have no rest by night or day |
|
Nó bhfeice mé taobh liom óna muintir |
Until I see by my side from her people |
|
Mo cailín deas crúite na mbó |
My pretty milkmaid |