Lyrics: |
English Translation: |
|
|
Curfá: |
Chorus (after each verse): |
Ólaim punch 's ólaim tae |
I drink tea and I drink punch |
'S an lá ina déidh sin ólaim toddy |
And the following day I drink toddy |
Ní bhím ar meisce ach uair sa ré |
I'm only drunk but once a month |
Mo ghrása 'n déirc is an té a cheap í |
Thanks for charity, and from anybody |
|
|
Maíodh gach n-aon a slí sa tsaol |
Everyone considers all life's ways |
Maíodh an chléir 's maíodh an ceannaí |
Thinks of the clergy, thinks of buying |
Maíodh na mílte a maoin 's a réim |
Thinks of the army, its power and sway |
Maímse an déirc, 'sí an chéird is fearr í |
But sure charity is the trade I'm trying |
|
|
Ar mo thíocht a luí ar thréad |
Some farmed land now I see |
An bhuí san fhéith 's na héimh ag leannaí |
The golden meadow and lambing sheep |
Báisteach dhaoirse 's rinn ar ghaoth |
There's a driving rain and a cutting breeze |
Ó táim le déirc 's ni baol do m' gharraí |
Never a threat to my crops, for none I keep |
|
|
Is sámh a bhím im' luí na gréin |
Now under the sun I'm happy still |
Gan suim sa t-saol ach scléip 's starraíocht |
Never a care in the world, just joy replayed |
Gan cháin gan chíos ach m'intinn saor |
No tax nor worry, but my own free will |
Nach fearr í 'n déirc ná céird 's ealaín? |
Charity sure beats craft or trade |
|
|
Lá má bhím le híota tréith |
If one day I'm cursed with drought |
Bead an lá ina dhéidh ag glaoch na gcannaí |
The following day I'll be ordering toddy |
Lá le fion 's arís gan bhraon |
One day with wine, the next without |
Mo ghrása 'n déirc 's an té a cheap í |
Thanks for charity, and from anybody |