Lyrics: |
English Translation: |
|
|
Go deo deo arís ní raghad go Caiseal |
Never again will I go to Cashel |
Ag díol ná ag reic mo shláinte |
Selling and trading my health |
Ná ar mharagadh na saoire im shuí cois balla |
Nor to the hiring-fair, sitting by the wall |
Im scaoinse ar leataoibh sráide |
A lounger on the roadside |
Bodairí na tíre ag teacht ar a gcapaill |
The bucks of the country coming on their horses |
Dá fhiafraí an bhfuilim hírálta |
Asking if I'm hired |
"Ó téanam chun siúil tá an cúrsa fada" |
"Oh let's go, the journey is long" |
Seo ar siúl an Spailpín Fánach |
Off goes the Spailpín Fánach |
|
|
Im Spailpín Fánach fágadh mise |
I was left as a Spailpín Fánach |
Ag seasadh ar mo shláinte |
Depending on my health |
Ag siúl an drúchta go moch ar maidin |
Walking the dew early in the morning |
'S ag bailiú galair ráithe |
Catching all the illnesses going around |
Ní fheicfear corrán im' láimh chun bainte |
You'll not see a hook in my hand for harvesting |
Súiste ná feac beag rainne |
A flail or a short spade |
Ach bratacha na bhFranncach os cionn mo leapan |
But the flag of France over my bed |
Is píce agam chun sáite |
And the pike for stabbing |
|
|
Mó chúig céad slán chun dúiche m'athar |
Five hundred farewells to the land of my father |
'Gus chun an oileáin ghrámhair |
And to the dear island |
Is chun buachaill na Cúlach os díobh nár mhiste |
And to the boys of Cualach because they never |
In aimsir chasta an ghárda |
Feared in the troubled times on defense |
Ach anois ó táimse im chadhan bhocht dhealbh |
But now that I am poor, miserable and alone |
Imeasc na ndúichí fáin seo |
In these foreign lands |
'Sé mo chumha croí mar fuair mé an ghairm |
I'm heart-broken because I got the call |
Bheith riamh im Spailpín Fánach |
To be a Spailpín Fánach |
|
|
Is ró-bhreá is cuimhin liom mo dhaoine bheith sealad |
I well remember my people were at one time |
Thiar ag droichead Gháile |
Over at the bridge at Gáil |
Fé bhuaí, fé chaoraí, fé laoi bheaga gheala |
With cattle, with sheep, with little white calves |
Agus capaill ann le h-áireamh |
And plenty of horses |
Acht b'é toil Chríost é gur cuireadh sinn asta |
But it was the will of God that we were evicted |
'S go ndeaghamhar i leath ár sláinte |
And we were left with only our health |
'S gurbh é bhris mo chroí i ngach tír dá rachainn |
And what broke my heart everywhere I went |
"Call here, you Spailpín Fánach" |
"Call here, you Spailpín Fánach" |