Lyrics: |
English Translation: |
|
|
Ó is mo chairde gaoil gur thréig mé |
I left my friends and relations |
Mar gheall ar mhnaoi is ní bhfuair mé í |
Because of a woman, and I didn't find her |
Is d'imigh sí mar éan bheag |
And she went off like a little bird |
Faoi bharra na gcraobh |
In the tops of the branches |
Mar bhí seabhac na coille léithe |
As if the hawk of the woods was after her |
Sionnach mór Bhinn Éadain |
Or the great fox of Howth |
Roilleach faoi na sléibhte |
The oyster-catcher in the mountains |
An naosc is an chearc fhraoigh |
The snipe and the moorhen |
|
|
Málainn, Cúl Iomra |
Malin, Cúil Iomra |
Sliabh Gabhra gur shiúil mé |
I walked through Sliabh Gabhra |
D'ansacht ní bhfuair mé |
And I didn't find the beloved one |
Is mo shúile gur dhall |
And my eyes were blinded |
Go ndeachaigh mé go múrtha an teampaill |
Until I went to the walls of the church |
Is as sin siar go Laighnibh |
And from there westward to Leinster |
Go haonach mór Bhinn Éadain |
To the great fair of Howth |
Is ní ann a bhí mo ghrá |
And my love wasn't there |
|
|
Ach is é Colm Cille na féile |
But it was generous Colm Cille |
A mhúscail as mo néal mé |
Who woke me from my slumber |
Is a d'aithris domh cén taobh a raibh sí |
And told me where |
An spéirbhean, ina luí |
This fair lady was lying |
Tá sí i ngleanntán sléibhte |
She is in a mountain glen |
A dtig duilliúr glas is eidheann ann |
Where green leaves and ivy grow |
Bíonn fáras aici fhéin ann |
She is well set up there |
I gconaí di gach am |
In her own abode |
|
|
D'éirigh mé den léim sin |
I jumped up then |
Is dhearc mé ar gach taobh domh |
And I looked all around me |
Bhain mé díom m'éide |
I took off my clothes |
Is mo chlaíomh le mo thaobh |
And my sword by my side |
Is chuaigh mé go dtí an spéirbhean |
And I went to the fair lady |
Gur phóg mé í ina léinidh |
And I kissed her in her shift |
Is gur éirigh mo chroí chomh héadrom |
And my heart became light |
Leis an eala ar an chraobh |
As the bird on the bough |
|
|
Ach is é Colm Cille na féile |
But it was generous Colm Cille |
A mhúscail as mo néal mé |
Who woke me from my slumber |
Is a d'aithris domh cén taobh a raibh sí |
And told me where |
An spéirbhean, ina luí |
This fair lady was lying |
Tá sí i ngleanntán sléibhte |
She is in a mountain glen |
A dtig duilliúr glas is eidheann ann |
Where green leaves and ivy grow |
Bíonn fáras aici fhéin ann |
She is well set up there |
I gconaí di gach am |
In her own abode |
|
|
D'éirigh mé den léim sin |
I jumped up then |
Is dhearc mé ar gach taobh domh |
And I looked all around me |
Bhain mé díom m'éide |
I took off my clothes |
Is mo chlaíomh le mo thaobh |
And my sword by my side |
Is chuaigh mé go dtí an spéirbhean |
And I went to the fair lady |
Gur phóg mé í ina léinidh |
And I kissed her in her shift |
Is gur éirigh mo chroí chomh héadrom |
And my heart became light |
Leis an eala ar an chraobh |
As the bird on the bough |