|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
Foireann an bháid a b'fhearr |
The best crew of men |
|
A d'fhág Inis Fraoich |
That ever left Inis Fraoigh |
|
Is iad ag tarraingt san áit |
Were drawing near to the place |
|
A raibh bádaí na scadán ina luí |
Where the herring fleet rests on the sea |
|
Ar builg gur fágadh iad |
They were left on the swell |
|
Is gan tarrtháil orthu faraor |
Without one to save them that night |
|
Is mo bhuachaillín bán deas |
And my fair-headed boy who would play |
|
A sheinnfeadh an fhidil is an phíob |
Both the fiddle and the pipes |
| |
|
|
Is measa liom Eoghan |
My grief is for Eoghan |
|
Ná scór de fhearaibh an tsaoil |
Over a score of men who were there |
|
Ná ba é a chuirfeadh ar bord |
For he'd load the boats |
|
Is nach mór a lagaigh sé an tír |
And it's sorely we miss him this day |
|
Tá Macán bocht buartha |
Poor Sonny's in sorrow |
|
Nora bheag is a níon |
Wee Nora and her daughter as well |
|
Is is dóigh liom ar ndóigh |
And there's no need to tell |
|
Go bhfuil dólas mór fada ar a mhnaoi |
The long grief that his wife has to bear |
| |
|
|
Níor mhaith liom do shúil |
I mourn the bright eyes |
|
A bheith brúite tuirseach den ghreann |
That grow dim now far out to sea |
|
Ná do chorpán geal úr |
As your fair young body |
|
A bheith a shúgradh ar bharra na dtonn |
Is tossed away out on the waves |
|
Na tonnaí bhí tréan |
The strong waves came rolling |
|
Is iad a lúbadh tharat anall |
Down over you, my dear |
|
Bhí do lámh ar an stiúir |
Your hand held the tiller |
|
Is tú ag dúil le bheith sna Flaithis gan mhoill |
As you hoped it was for heaven you steered |
| |
|
|
Dá bhfeicfeá Eoghan mór |
If you'd seen Big Eoghan |
|
Is é ag cuartú cladaigh is poill |
And him searching each shore and deep hole |
|
Ag iarraidh tuairisc' na mbuachaill |
Him looking and asking for the boys |
|
A fuadaíodh amach ar an toinn |
That the stormy sea stole |
|
Shiúil sé na cuantaí |
He's walking every inlet |
|
Ach níor dhual dó a leithéid a fháil ann |
But nothing was found on the strand |
|
Ach go bhfuarthas a dtuairisc |
And he only heard tell they were seen |
|
Thuas ar an Iomaire Cham |
Near the Iomaire Cam |
| |
|
|
A Fheargail a dheartháir |
Oh Feargal, my brother |
|
Má tá tusa i bhFlaitheas na Naomh |
If you are in heaven so grand |
|
Iarr fortacht ar an Ard-Rí |
Ask God would He grant |
|
Lena bhfáil insa chladach seo thíos |
That they might be cast on this strand |
|
Mura bhfaighthí ach a gcnámha |
If 'twas only their bones washed up |
|
Ar an leic atá lena thaobh |
On a rock near the shore |
|
Bheadh d'athair bocht sásta |
Your poor father'd have peace |
|
Agus áthrach mór fada ar a shaol |
And be able to face life once more |