Tóg É Go Bog É |
Gafaithe in áit a líonann an trácht atá mé |
I was trapped in a place that is ruled by the traffic |
Gafaithe in áit a chreidfeadh tú é |
I was trapped in a place where you would believe in it |
Gafaithe in áit a rialaíonn an trácht a bhí mé |
I was trapped in a place that is filled with the traffic |
N'fheadar conas ach is cinnte go n-éalóidh mé |
Don't know how, but I was always going to escape |
|
|
Chun imeacht i dtreo na bóithre gan cosán le mo thaobh atá mé |
I am going to go to where the roads have no pavements |
Chun taisteal thair as thall aris ar bhrollach an domhan atá mé |
I am traveling back and forth on the breast of the world |
Chun díriú i dtreo an dúchais in ar tógadh mé atá mé |
I am arriving to the heritage within which I was reared |
N'fheadar conas ach is cinnte go shroichfidh mé é |
Don't know how, but for sure, I'll get there |
|
|
Slán Agaibh, Slán Agaibh Uilig, Slán Agaibh |
So good-bye, good-bye, good-bye |
Agus buailfidh libh arís ar ball |
I'll see you soon |
Slán Agaibh, Slán Agaibh a chairde, Slán Agaibh |
So good-bye, good-bye, good-bye |
Agus tiocfaidh mé ar ais arís ar ball |
I'll see you soon |
|
|
Ag fuascailliú na sciatháin atá díomhaoin i mo cheann atá mé |
I am liberating the wings that are idle in my mind |
Ag lorg radharc lena ritheann an tuiscint léi atá mé |
I am looking for the sight that carries the light |
Ag lorg sos agus síochán do mo chroí 's mo cheann atá mé |
I am looking for rest and peace for my head and heart |
Is cuma conas ach, go bhfaighfigh mé é |
It matters not how but that I get there |
|
|
Tóg é go bog é, glac é go réidh |
Take it easy, steady on there now |
Tóg é go bog é, na bí ag troid leat féin |
Take it easy, don't fight yourself |
Tóg é go bog é, glac é go réidh |
Take it easy, steady on there now |
Tóg é go bog é, na bí ag troid leat féin |
Take it easy, don't fight yourself |
Tóg é go bog é, glac é go réidh |
Take it easy, steady on there now |
Tóg é go bog é, tiocfaidh sé nuair a thagann sé |
Take it easy, it'll come when it comes |
|
|
Ag lorg áit lena mbuaileann an fharraige leis an spéar atá mé |
I am looking for a place where the sea meets the sky |
Ag lorg tobar a tinte óna lastar ár saol atá mé |
I am looking for the well of fire from which our lives are lit |
Ag iarraidh fás agus forbairt a chothú ar an saol atá mé |
I want to nurture growth of expansion in this life |
Agus cúiseanna ceiliúradh a chur chun cinn timpeall orm atá mé |
And encourage reasons for celebration around me |
|
|
Tóg é go bog é, glac é go réidh |
Take it easy, steady on there now |
Tóg é go bog é, na bí ag troid leat féin |
Take it easy, don't fight yourself |
Tóg é go bog é, glac é go réidh |
Take it easy, steady on there now |
Tóg é go bog é, lig don solas teacht isteach i do shaol |
Take it easy, let the light into your life |
Tóg é go bog é, glac é go réidh |
Take it easy, steady on there now |
Tóg é go bog é, tiocfaidh sé nuair a thagann sé |
Take it easy, it'll come when it comes |
Tóg é go bog é, glac é go réidh |
Take it easy, steady on there now |
Tóg é bog é, tochaill go domhin ionat fhéin |
Take it easy, dig deep within |
|
|
Tóg é go bog é, glac é go réidh... |
Take it easy, steady on there now... |