|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
'S gur e mise th' air m'aineol |
It is I who am lost |
|
Na i ri ri si ri o ro |
Na i ri ri si ri o ro |
|
O gur mise th' air mo leònadh |
I have been deeply wounded |
|
Na i ro ri o ho |
Na i ro ri o ho |
| |
|
|
O gur mise th' air mo leònadh |
I have been deeply wounded |
|
Na i ri ri si ri o ro |
Na i ri ri si ri o ro |
|
Bho latha Blàr Inbhir Lòchaidh |
Since the day of the Battle of Inverlochy |
|
Na i ro ri o ho |
Na i ro ri o ho |
| |
|
|
Bho latha Blàr Inbhir Lòchaidh |
Since the day of the Battle of Inverlochy |
|
Na i ri ri si ri o ro |
Na i ri ri si ri o ro |
|
Fo ruaig nan Èireannach dòithte |
Being routed by the churlish Irishmen |
|
Na i ro ri o ho |
Na i ro ri o ho |
| |
|
|
Fo ruaig nan Èireannach dòithte |
Being routed by the churlish Irishmen |
|
Na i ri ri si ri o ro |
Na i ri ri si ri o ro |
|
Thàinig a dh' Albainn gun stòras |
Who came to Scotland |
|
Na i ro ri o ho |
Na i ro ri o ho |
| |
|
|
Thàinig a dh' Albainn gun stòras |
Who came to Scotland |
|
Na i ri ri si ri o ro |
Na i ri ri si ri o ro |
|
Le bhi dh'earrasair an cleòcaibh |
With nothing but their cloaks |
|
Na i ro ri o ho |
Na i ro ri o ho |
| |
|
|
Le bhi dh'earrasair an cleòcaibh |
With nothing but their cloaks |
|
Na i ri ri si ri o ro |
Na i ri ri si ri o ro |
|
Thug iad spionnadh do Chlann Dhòmhnuill |
They gave strength to the MacDonalds |
|
Na i ro ri o ho |
Na i ro ri o ho |
| |
|
|
Thug iad spionnadh do Chlann Dhòmhnuill |
They gave strength to the MacDonalds |
|
Na i ri ri si ri o ro |
Na i ri ri si ri o ro |
|
Mharbh iad m' athair is m' fhear pòsda |
They slew my father and my husband |
|
Na i ro ri o ho |
Na i ro ri o ho |
| |
|
|
Mharbh iad m' athair is m' fhear pòsda |
They slew my father and my husband |
|
Na i ri ri si ri o ro |
Na i ri ri si ri o ro |
|
Mo thriùir mhacanan òga |
And my three young sons |
|
Na i ro ri o ho |
Na i ro ri o ho |
| |
|
|
Mo thriùir mhacanan òga |
And my three young sons |
|
Na i ri ri si ri o ro |
Na i ri ri si ri o ro |
|
'S mo cheathrar bhràithrean gan stròiceadh |
And my four brothers were struck down |
|
Na i ro ri o ho |
Na i ro ri o ho |
| |
|
|
'S mo cheathrar bhràithrean gan stròiceadh |
And my four brothers were struck down |
|
Na i ri ri si ri o ro |
Na i ri ri si ri o ro |
|
Loisg iad mo chuid coirc' is eòrna |
They burned my oats and my barley |
|
Na i ro ri o ho |
Na i ro ri o ho |
| |
|
|
Loisg iad mo chuid coirc' is eòrna |
They burned my oats and my barley |
|
Na i ri ri si ri o ro |
Na i ri ri si ri o ro |
|
Mharbh iad mo chrodh mór gu feòlach |
They killed my big beefy cattle |
|
Na i ro ri o ho |
Na i ro ri o ho |
| |
|
|
Mharbh iad mo chrodh mór gu feòlach |
They killed my big beefy cattle |
|
Na i ri ri si ri o ro |
Na i ri ri si ri o ro |
|
'S mo chaoraich gheala gan ròsladh |
And my white sheep, they roasted |
|
Na i ro ri o ho |
Na i ro ri o ho |
| |
|
|
'S mo chaoraich gheala gan ròsladh |
And my white sheep, they roasted |
|
Na i ri ri si ri o ro |
Na i ri ri si ri o ro |
|
Gur e mi a th'air mo leònadh |
I have been deeply wounded |
|
Na i ro ri o ho |
Na i ro ri o ho |