|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
Sèist: |
Chorus (after each verse): |
|
Dh'òlainn deoch a làimh mo rùin |
I'd drink a toast from the hand of my love |
|
Deoch-slàinte le Fear an Tùir |
A toast to the Man of the Tower |
|
Dh'òlainn deoch a làimh mo rùin |
I'd drink a toast from the hand of my love |
| |
|
|
Chì mi long a mach an caolas |
I see the ship sailing in the strait |
|
Tha mo ghaol-sa air a stiùir |
With my love at the helm |
| |
|
|
'N uair a chunnaic mi air sàl i |
When I see her sailing |
|
Dh'aithnich mi'n long bhàn 's a criù |
I recognize the white ship with her crew |
| |
|
|
Dh'aithnich mi i fo cuid brataich' |
I recognize her flags |
|
A buill-bheirte 's a cairt-iùil |
Her rigging and her compass |
| |
|
|
Dh'òlainn deoch-slàinte mo thighearn' |
I'd drink a health to my chief |
|
'N uair a dh'fhiathaich e mi null |
When he'd invite me to visit |
| |
|
|
Dh'òlainn deoch-slàinte Rìgh Sheumais |
I'd drink a health to King James |
|
M'eudail air MacDhòmhnaill ghuirm |
My darling is the blue MacDonald |
| |
|
|
Dh'òlainn deoch-slàinte Mhic Gill-Eathain |
I'd drink a health to MacLean |
|
Mac na mnà a choisinn cliù |
Son of the woman of renown |
| |
|
|
Sgiobair 'n a shuidh air a "haidse" |
The captain is sitting on the hatch |
|
'S a làimh ri sgapadh nan crùn |
His hand is distributing crowns |
| |
|
|
Ged a tha mi'n seo, an Cola |
Though I am here in Coll |
|
B'e mo thoil a dhol a Rùm |
I would like to go to Rhum |
| |
|
|
'S rachainn as a sin do dh'Uibhist |
From there I'd go to Uist |
|
B e mo luaidh tha air a luing |
If my wishes were granted |
| |
|
|
Choimhead muime chaoin nam maighdean |
To visit the gentle foster-mother of the maidens |
|
Thogadh an t-oighr' air a glùin |
Who'd take the heir on her knee |