|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
Sèist: |
Chorus (after each verse): |
|
Dhòmhnaill Antaidh, Dhòmhnaill lé ho |
Donald "Antaidh", Donald lè ho |
|
Hi ri iùl eile |
Hi ri iùl eile |
|
Dhòmhnaill Antaidh, Dhòmhnaill lé ho |
Donald "Antaidh", Donald lè ho |
| |
|
|
A Dhòmhnaill a chrìdh' an tig thu 'm bliadhna |
Donald, my heart, will you return this year? |
| |
|
|
Chuala mi gun deach do bhàthadh |
I heard that you were drowned |
| |
|
|
Ann na dam a' mhuilean-shàbhaidh |
In the dam of the saw-mill |
| |
|
|
Chuirinn mo long mhòr 'gad iarraidh |
I would put out my long-boat to rescue you |
| |
|
|
Long mòr na stiomar iarainn |
The long-boat with the iron bands |
| |
|
|
Gheibhinn gillean 's chosgainn biadh riuth' |
I would get a crew of boys and feed them well |
| |
|
|
Cha b' e an t-aran dubh bu bhiadh dhaibh |
Black bread would not be their food |
| |
|
|
Ach peasair agus muic-fheòil bhiadhta |
But peas and pork will feed them |
| |
|
|
An tè aig Domhnaill gun bhi glé geal |
Donald's share would be worthy |
| |
|
|
Thug seachd bliadhn' an cuan Eirinn |
You spent seven years on the Irish sea |
| |
|
|
Cumail cogadh ri na ceudan |
Fighting with armies of hundreds |
| |
|
|
Cumail Gàidhlig ri luchd Beurla |
Driving Gaelic to the English-speakers |
| |
|
|
Cumail Laidean ri luchd Greugais |
Driving Latin to the Greek-speakers |
| |
|
|
Nuair a thig mo Dhòmhnaill-sa dhachaidh |
When my Donald comes home |
| |
|
|
'S cinnteach mo chìr chùil a falach |
Certainly my hair-combs will be covered |
| |
|
|
'S cinnteach sìod' 's pasgan anart |
And certainly, the shroud will be folded |