Lyrics: |
English Translation: |
|
|
O thèid 's gun tèid |
Oh I'll go, I shall go |
O thèid mi thairis |
Oh I shall go over |
Gu innis nam bò |
To the cattle grazings |
Far an b' eòl dhomh 'n ainnir |
To the girl I once knew |
|
|
Sèist: |
Chorus (after each verse): |
Hill ò bha hò |
Hill ò bha hò |
'S na hao ri ri ri o hi |
'S na hao ri ri ri o hi |
Hoireann òg ù ho i o bha hò |
Hoireann òg ù ho i o bha hò |
|
|
Gu Bràighe Loch Iall |
To the Brae of Loch Eil |
Far 'm bi fiadh 'san langan |
Where the bellowing deer are |
Is earbag nan stùc |
And the little roe of the peaks |
Gu lùthmhor eangarr' |
That is so strong and nimble |
|
|
A bhean an fhuilt rèidh |
Oh woman of the fine hair |
Thug mi fhèin dhuit mo ghealladh |
I gave you my promise |
Mo ghealladh ad dhéidh |
My promise goes with you |
Ged b'fheudar bhith dealaicht' |
Although we must be parted |
|
|
Gur math thig brèid bàn |
A white head-dress becomes you well |
Air a chàradh ort beannach |
Arranged on you in a point |
Mu aghaidh gun sgraing |
Framing the smooth-skinned face |
Nan gormshùilean meallach |
Of the blue, beguiling eyes |
|
|
Is staidhse dhan t-sìoda |
And stays of fine silk |
Mhìn gad theannachadh |
Drawn tight around you |
Is aparan ùr |
And a new apron |
À bùth a' cheannaich' |
From the merchant's shop |
|
|
Gur minig a bha sinn |
Often were we |
An àirigh ghleannaich |
In a shieling in the glen |
Am bothan beag dlùth |
In a snug little bothy |
Gun dùnadh ach barraich |
With only brush-wood for a door |
|
|
Làmh thogail an àil |
Adroit at rearing calves |
Bha tlàths riut ceangailt' |
Gentleness was second nature to you |
'N àm gabhail mu thàmh |
When it was time to go to bed |
Cha do chnàmh ar teallach |
Our fire never dwindled |
|
|
Mo làmh fod cheann |
My hand beneath your head |
'S do làmh gheal tharam |
And your white arm around me |
Mo thaobh rid thaobh |
My side against your side |
'S sinn maoth-chridheach, tairis |
Both of us tender-hearted and loving |