Lyrics: |
English Translation: |
|
|
Tha h-uile te dhe'm stocainnean |
Each one of my socks |
'S a nochd a feum an caradh |
Needs to be mended |
Tha h-uile te dhe'm stocainnean |
Each one of my socks |
'S a nisd air fas cho fosgailte |
Has become slack |
'S cha mhor nach rachainn rompha |
I'm sure I'd go through them |
Mur bu socraiche mo nadur |
If it wasn't for my quiet nature |
Tha h-uile te dhe'm stocainnean |
Each one of my socks |
'S a nochd a feum an caradh |
Needs to be mended |
|
|
'S an te nach'eil an taobh aiste |
If one doesn't have a hold in the side |
Tha pios a dhith a chuil aice |
There'll surely be a hole on the back |
'S na h-ordagan's na ludagan |
___ |
'S gun lub dhuibh air na sailean |
___ |
Tha h-uile te dhe'm stocainnean |
Each one of my socks |
'S a nochd a feum an caradh |
Needs to be mended |
|
|
'S tha h-ile te is toll oirra |
Each one has a hold |
'S gur buileach dh'fhalbh an ceann aca |
And is heelless |
Cha robh iad riamh cho gann agam |
I've never been so in need |
'S e th'ann ach culaibh naire |
Of a pair of socks |
Tha h-uile te dhe'm stocainnean |
Each one of my socks |
'S a nochd a feum an caradh |
Needs to be mended |
|
|
'S gum bith gach aon a cantainn rium |
Everyone said |
Nach b'fhiach a chaidh an dath th'orra |
What pity that the color has run |
Bu choma leam na maireadh iad |
I don't really mind what color they are |
Ged bhiodh an dath bu ghrainnd' oirr' |
If only they would last |
Tha h-uile te dhe'm stocainnean |
Each one of my socks |
'S a nochd a feum an caradh |
Needs to be mended |
|
|
Ma thacras duin' bhith comhla rium |
Should I be in company |
Cha chuir mi dhiom na brogan |
I shall not remove my shoes |
Mar tha h-uile te 'san t-sron aisde |
Each one being toeless |
'S gun toir iad dhomhsa naire |
They would only bring me shame |
Tha h-uile te dhe'm stocainnean |
Each one of my socks |
'S a nochd a feum an caradh |
Needs to be mended |
|
|
'S ma thacras duin' bhith faisg orm |
Should anyone be near me |
Gur saoileam gur th' ann breac a tha 'd |
And think mu socks are mottled |
'S gun toir iad greis air beachdachadh |
Confusion could arise |
'S mo chraicinn-sa ro phairt duibh |
As to which is sock and skin tone |
Tha h-uile te dhe'm stocainnean |
Each one of my socks |
'S a nochd a feum an caradh |
Needs to be mended |
|
|
'S mo bheannachds' aig na nigheanagan |
Every blessing to the girls |
A charadh pairt de dhion dhiubh |
Who darned and made them |
'S a bheireadh pairt de dhion dhiubh |
___ |
S a chiall nach robh mi lamh riuth |
I with I were near them |
Tha h-uile te dhe'm stocainnean |
Each one of my socks |
'S a nochd a feum an caradh |
Needs to be mended |
|
|
'S ged nach biodh inc is peann agam |
I would need ink and pen |
Cha choimeadainn co-mheud toll a th'orr' |
To calculate the number of holes in them |
Cha mhor nach'eil mi caingeis |
I'm quite certain which end will be the top |
Gu de'n ceann a bhios gu h-ard dhiubh |
It's immaterial to which end is which |
Tha h-uile te dhe'm stocainnean |
Each one of my socks |
'S a nochd a feum an caradh |
Needs to be mended |
|
|
Tha h-uile te dhe'm stocainnean |
Each one of my socks |
'S a nisd air fas cho fosgailte |
Has become slack |
'S cha mhor nach rachainn rompha |
I'm sure I'd go through them |
Mur bu socraiche mo nadur |
If it wasn't for my quiet nature |
Tha h-uile te dhe'm stocainnean |
Each one of my socks |
'S a nochd a feum an caradh |
Needs to be mended |