|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
Mo rùn-sa mhaighdean tha aoidheal ceanalta |
My love is the maid who is cheerful and kind |
|
Thug bhuam mo shnuadh 's a dh'fhàg gruaidhean tan' orm |
Who took my countenance from me and caused my cheeks to be haggard |
|
Do ghruaidhean bòidheach air dhreach nan ròsan |
Your beautiful cheeks are like roses |
|
'S do bheul mar neòinean, 's ann dhòmhs' is leannan thu |
And your mouth like a daisy, you are my own sweetheart |
|
Mo rùn-sa mhaighdean |
My love is this maiden |
| |
|
|
Is ann Dimàirt a dh'fhàg sinn Glaschu |
It was on Tuesday when we left Glasgow |
|
A' dol air bòrd air long mhòr nan crannagan |
Going on board the great ship of the cross-trees |
|
Bha mi ga stiùireadh 's an fhairge dùmhail |
I was steering in the dark seas |
|
'S mi togail cùrsa air cùlaibh 'Shràilia |
Steering a course for the back of Australia |
|
Mo rùn-sa mhaighdean |
My love is this maiden |
| |
|
|
Grian san dùbhlachd is flùr sa' ghaillean thu |
You are the sun in the winter and a flower in the storm |
|
Cha dubh a' ghrian is cha liath an t-earrach thu |
Sun will not darken your skin, nor will the spring bleach you |
|
Do bhilean bòidheach o'm mìlse pògan |
Your lips of the sweetest kisses are so beautiful |
|
'S gur lìonmhor òigear tha 'n tòir air Ealasaid |
And there are many young men who have fallen for Elizabeth |
|
Mo rùn-sa mhaighdean |
My love is this maiden |
| |
|
|
Tha còig bliadhn' deug bho a' cheud là chaidh mi |
Fifteen years have passed since the first day I went |
|
___ |
To search the oceans and travel the seas |
|
Tha mi gun stòras, gun airgead pòcaid |
I am without wealth, without money in my pocket |
|
'S ann their gu leòr gu bheil mi gòrach, amaideach |
And many will say that I am foolish and feckless |
|
Mo rùn-sa mhaighdean |
My love is this maiden |