|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
Is bean ón slua sí mé |
I am a woman from the Sí |
|
Do tháinig thar toinn |
Who has come over the waves |
|
Is do goideadh san oíche mé |
And I was taken at night |
|
Tamall thar lear |
For a while abroad |
|
Is go bhfuilim as riocht so |
And I am in this state |
|
Fé gheasa mná sí |
Under geasa of the fairy woman |
|
Is ní bheidh ar an saol so |
And I will not be in this world |
|
Go nglaofaidh an coileach |
Until the cock crows |
|
Is caitheadsa féin |
And I must go |
|
Tabhairt fén lios isteach |
Into the lios |
|
Ní taithneamh liom é |
It is no pleasure for me |
|
Ach caithfead tabhairt fé |
But I must do it |
|
Is a bhfuil ar an saol so |
And all that is in this life |
|
Caithfidh imeacht as |
Must leave it |
|
Ach béadsa ag caoineadh'n |
But I will be keening |
|
Fhaid a bheidh uisce sa toinn |
As long as water remains in the wave |
|
Is ná deinig aon ní |
And have no dealings |
|
Leis an ndream thíos sa leas... |
With the crowd that is down in the lios... |
| |
|
|
Is caitheadsa féin |
And I must go |
|
Tabhairt fén lios isteach |
Into the lios |
|
Ní taithneamh liom é |
It is no pleasure for me |
|
Ach caithfead tabhairt fé |
But I must do it |
|
Is a bhfuil ar an saol so |
And all that is in this life |
|
Caithfidh imeacht as |
Must leave it |
|
Ach béadsa ag caoineadh'n |
But I will be keening |
|
Fhaid a bheidh uisce sa toinn |
As long as water remains in the wave |
|
Is ná deinig aon ní |
And have no dealings |
|
Leis an ndream thíos sa leas... |
With the crowd that is down in the lios... |