Lyrics: |
English Translation: |
|
|
Má théid tú 'un aonaigh |
If you go to market |
Bíodh do chaora leat, a holann agus a huain |
Bring your sheep with you, its wool and its lamb |
Má théid tú a shuirghe |
If you go courting |
Bíodh do mhian agat ar thoiseach a' tslóigh |
Bring your desire with you for all to see |
Ó bíodh sí aoibheall ceanúil caoimheamhail |
If she's pleasant, kind and fair |
Agus measamhail in a cliú |
And mindful of her good name |
Ní hé an mhaoin a bhéarfas i dtír thú |
She's not the treasure you think |
Is ná mealltar léith thú |
And don't be enticed by her |
|
|
A annsacht cé'r bh'annsa duit |
My darling, what good would |
Bean eile agat nó mé |
Another woman be to you? |
'S gur tú 'n plannda deas |
For you're the handsome one |
A shanntaigh mé i dtoiseach mo shaoil |
I've coveted for a long time |
Thug mé fancy duit gan amhras |
I fancied you without a doubt |
Mar bhí mise gan chéill |
For I was out of my mind |
Focal cainnte ná rabh insa gcionn an té |
Let he who would not praise me to you |
Nach molfadh leat-sa mé |
Be struck dumb |
|
|
Cha dtáinig smúid ar mo shúilibh |
My eyes didn't close |
Is char chodail mise néal |
And I didn't sleep a wink |
Ar an ndúil le mo rún-searc |
Waiting on my true love |
Ó thuit an óiche aréir |
Since last night |
Ar mo ghlúnaibh leat go siúlfainn |
On my knees I would walk |
An domhan mór 'do dhéidh |
This wide world after you |
Is chan fada, má thréigir mé |
And it won't be long, if I'm deserted |
Go mbéidh mé 'gabháil sa chré |
'Til I'm buried in the clay |