Lyrics: |
English Translation: |
|
|
Éirigh is cuir ort do chuid éadaigh |
Arise now and dress yourself quickly |
Go mbearrfaidh mé féin do chúl |
'Til I gaze once again on your brow |
Go dtéimid 'soir Easbog na hÉirne |
And we'll go to the Bishop of Erin |
Go gceanglaítear mé 'gus tú |
In wedlock to pledge our vows |
Tá grá agus cion agam féin ort |
I love and cherish you dearly |
A chuid den tsaol éalaigh liom |
Elope with me, love of my heart |
'S nach duine dona gan chéill |
Wouldn't the person be silly or foolish |
Óró scarfadh ó chéile sinn |
That would try to keep us apart? |
|
|
Aisling a chonaic mé 'réir |
Last night in a vision I saw her |
Ar leabaidh 'gus mé 'mo luí |
As I lay asleep on my bed |
Go dtáinig sí chugam mar fhéirín |
She came to me as a treasure |
Ainnir na gciabh-fholt buí |
This beautiful golden-haired maid |
Bhí a hórfholt snoite go féar léi |
Her golden locks trailed on the green grass |
Is níl tuile á mhéid nach gclaífeadh |
A spate of beauty that none could surpass |
Ó's, a Rí, cé'r mhiste don chléir é |
And why should it worry the clergy |
Dá gcodlóinn aréir le mnaoi? |
If I slept with my true love last night? |
|
|
A bhruinneall na maise 's na breáthacht' |
Oh lady of stature and honor |
A Rí-bhean is áille gnaoi |
Oh fair one of beauty so rare |
Tá tréithe na séimhe 's na féile |
The virtues of kindness and goodness |
Ag soilsiú ó lár mo chroí |
Shine brightly from inside your heart |
Tá clú 'nois ar mhaisiúlacht Dheirdre |
There's talk of the beauty of Deirdre |
Ar Niamh agus Helen na Traoi |
Of Niamh and of Helen so fair |
Ach da gcuirfí uilig iad le chéile |
But if all were bonded together |
Ní fheicfí iad le do thaobh |
To my true love they would not compare |
|
|
Muna dtig tú go luath ar láimh liom |
If you do not come soon to be with me |
Ní fada a bheas mé beo |
No longer on earth will I stay |
Nó tá an grá in mo chroí duit ag méadú |
For this love in my heart is expanding |
'S mo chiapadh d'oíche is ló |
And torments me by night and by day |
Cuirfead maointe sróill agus síoda ort |
I'll dress you in silks and in satins |
'S iad greannta le lásaí óir |
Trimmed neatly in braids of gold |
A rúnsearc déan réidh agus triall liom |
My true love, prepare now and join me |
Is caithfimid saol faoi shó |
And we'll live in contentment untold |
|
|
'S trua gan mise 's an Niamh bheag |
I long that myself and my true love |
Na leice mílte ó chuan |
Are not many leagues out to sea |
In oileán an Chlochair Bhig Chraobhaigh |
On a lonely and wooded island |
Mar a thiteas na néalta 'un suain |
Where the clouds glide silent and free |
An áit a mbíonn nead ag an éanlaith |
And small birds could peacefully nest there |
An t-iolar, an ghéag 's an chuach |
Where the eagle and cuckoo could dwell |
Chuirfinnse geasa 'r an éan bheag |
And I'd cast a spell on a small bird |
Solas an lae thabhairt uainn |
The brightness of day to quell |
|
|
Éirigh is cuir ort do chuid éadaigh |
Arise now and dress yourself quickly |
Go mbearrfaidh mé féin do chúl |
'Til I gaze once again on your brow |
Go dtéimid 'soir Easbog na hÉirne |
And we'll go to the Bishop of Erin |
Go gceanglaítear mé 'gus tú |
In wedlock to pledge our vows |
Tá grá agus cion agam féin ort |
I love and cherish you dearly |
A chuid den tsaol éalaigh liom |
Elope with me, love of my heart |
'S nach duine dona gan chéill |
Wouldn't the person be silly or foolish |
Óró scarfadh ó chéile sinn |
That would try to keep us apart? |