|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
Tá mé 'mo shuí |
I have not slept |
|
Ó d'éirigh an ghealach aréir |
Since the moon lit the heavens last night |
|
Ag cur teineadh síos gan scíth |
Just setting the fire |
|
'S á fadú go géar |
And stroking the ember to light |
|
Tá bunadh a' tí 'na luí |
The household's retired |
|
'S tá mise liom féin |
And I am left here to sigh |
|
Tá na coiligh ag glaoch |
The roosters are crowing |
|
'S tá 'n saol ina gcodladh ach mé |
All the world is asleep barring I |
| |
|
|
Sheacht mh'anam déag do bhéal |
My soul is enthralled with your mouth |
|
Do mhalaí 's do ghrua |
Your face and your brow |
|
Do shúil ghorm ghlé gheal |
For your sparkling blue eyes |
|
Fá'r thréig mé aiteas is suairc |
I abandoned contentment and glee |
|
Le cumhaidh i do dhiaidh ní léir dom |
Due to longing for you |
|
An bealach a shiúl |
I'm unable to travel the way |
|
Is a charaid mo chléibh |
Oh friend of my bosom |
|
Tá na sléibhte ag gabháil idir mé 's tú |
The hills come between me and you |
| |
|
|
Deireann lucht léinn |
Wise men proclaim that |
|
Gur cloíte an galar an grá |
Lovesickness cna leave one unwell |
|
Char admhaigh mé é nó go raibh sé |
I did not believe it |
|
'Ndiaidh mo chroí 'stigh a chrá |
Until my poor heart came under its spell |
|
Aicíd ró-ghéar, faraor |
A malaise in my craze |
|
Nár sheachnaigh mé í |
I failed to ignore |
|
Chuir sí arraing 's céad go géar |
With a hundred and more aching pangs |
|
Fríd cheartlár mo chroí |
It's pierced my heart to the core |
| |
|
|
Casadh bean sí domh thíos |
I met a banshee |
|
Ag Lios Bhéal an Áth' |
By the Fairyrath near Ballina |
|
'S d'fhiafraigh mé díthe |
I asked her politely |
|
An scaoilfeadh glais ar bith grá |
If one could be cured of this "grá" |
|
'Sé dúirt sí os íseal |
And she answered me kindly |
|
I mbriathra soineanta sámh |
In tones so simple and low |
|
Nuair a théann sé fán chroí |
"Once it sets in the heart |
|
Cha scaoiltear as é go brách |
It cannot be freed evermore" |