Lyrics: |
English Translation: |
|
|
Tá mé 'mo shuí |
I have not slept |
Ó d'éirigh an ghealach aréir |
Since the moon lit the heavens last night |
Ag cur teineadh síos gan scíth |
Just setting the fire |
'S á fadú go géar |
And stroking the ember to light |
Tá bunadh a' tí 'na luí |
The household's retired |
'S tá mise liom féin |
And I am left here to sigh |
Tá na coiligh ag glaoch |
The roosters are crowing |
'S tá 'n saol ina gcodladh ach mé |
All the world is asleep barring I |
|
|
Sheacht mh'anam déag do bhéal |
My soul is enthralled with your mouth |
Do mhalaí 's do ghrua |
Your face and your brow |
Do shúil ghorm ghlé gheal |
For your sparkling blue eyes |
Fá'r thréig mé aiteas is suairc |
I abandoned contentment and glee |
Le cumhaidh i do dhiaidh ní léir dom |
Due to longing for you |
An bealach a shiúl |
I'm unable to travel the way |
Is a charaid mo chléibh |
Oh friend of my bosom |
Tá na sléibhte ag gabháil idir mé 's tú |
The hills come between me and you |
|
|
Deireann lucht léinn |
Wise men proclaim that |
Gur cloíte an galar an grá |
Lovesickness cna leave one unwell |
Char admhaigh mé é nó go raibh sé |
I did not believe it |
'Ndiaidh mo chroí 'stigh a chrá |
Until my poor heart came under its spell |
Aicíd ró-ghéar, faraor |
A malaise in my craze |
Nár sheachnaigh mé í |
I failed to ignore |
Chuir sí arraing 's céad go géar |
With a hundred and more aching pangs |
Fríd cheartlár mo chroí |
It's pierced my heart to the core |
|
|
Casadh bean sí domh thíos |
I met a banshee |
Ag Lios Bhéal an Áth' |
By the Fairyrath near Ballina |
'S d'fhiafraigh mé díthe |
I asked her politely |
An scaoilfeadh glais ar bith grá |
If one could be cured of this "grá" |
'Sé dúirt sí os íseal |
And she answered me kindly |
I mbriathra soineanta sámh |
In tones so simple and low |
Nuair a théann sé fán chroí |
"Once it sets in the heart |
Cha scaoiltear as é go brách |
It cannot be freed evermore" |