Lyrics: |
English Translation: |
|
|
Ochoin a ri, 'si mo ribhinn donn |
Alas and woe is me, my brown-haired maiden |
Dh 'fhag mi fo mhi-ghean 'us m'inntinn trom |
The cause of my discontent and my heavy heart |
Gur e a boichead a rinn mo leonadh |
It is her beauty which has left me grieving |
'S cha bhi mi beo gun mo ribhinn donn |
And I cannot survive without her |
|
|
Is truagh an drasda nach robh mi 'm bhard |
Would that I were a bard |
A ghleusadh clarsach 's a sheinneadh dan |
Who could tune a harp and sing a song |
'S gu 'n innsinn buadhan na maighdinn uasail |
So that I might extol the virtues of that gentle maiden |
Mu' bheil mo smuaintean gach oidhche 's la |
Who feels my thoughts both night and day |
|
|
Gur boidheach, dualach an cuailean min |
Beautiful and luxuriant is the delicate hair |
A th'air a'ghruagaich a bhuair mo chridh' |
Of the maiden who has wounded my heart |
Gur binne comhradh na guth na smeoraich |
Her conversation is sweeter than the thrush's singing |
'S tha mise bronach o'n dh'thag i mi |
And I am filled with sorrow since she left me |
|
|
Ged tha mo ghrian-sa a'triall fo sgleo |
Though my sun has gone under a cloud |
Is mise 'm bliadhna mar ian 'sa cheo |
And I this year, like a bird, enshrouded in mist |
Togaidh 'n sgaile 's ni ise dearrsadh |
The shadow will lift and she will shine again |
'S gu 'm faigh mi slainte gach la ri 'm bheo |
And I will live in health each day of my life |