|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
I ri dhiu o ro hu o |
I ri dhiu o ro hu o |
|
I ri dhiu o ro eile |
I ri dhiu o ro eile |
|
I ri dhiu o ro leannain |
I ri dhiu o ro darling |
|
Se bu mhath leam bhith reidh riut |
What I would like is to be at peace with you |
| |
|
|
Bha am brathair a b'fhaisg ort |
The brother nearest to you |
|
Dha do choimhead 's tu nad eiginn |
Was watching you in your agony |
|
'S ann a direadh na bruthaich |
It was going up the brae |
|
'S ann a rug iad air m'eudail |
That they caught up with my darling |
| |
|
|
'Sann a' direadh na bruthaich |
It was going up the brae |
|
'Sann a rug iad air m'eudail |
That they caught up with my darling |
|
'Sann a direadh a' gharraidh |
It was when climbing the garden wall |
|
Leig mo ghradh a cheud eibhe |
That my love gave the first shout |
| |
|
|
'Sann a direadh a' gharraidh |
It was when climbing the garden wall |
|
Leig mo ghradh a cheud eibhe |
That my love gave the first shout |
|
Thuirt am brathair bu shine |
The oldest brother said |
|
"Leig na sginean gu cheile" |
"Engage the knives" |
| |
|
|
Thuirt am brathair bu shine |
The oldest brother said |
|
"Leig na sginean gu cheile" |
"Engage the knives" |
|
Thuirt am brathair a b'oige |
The youngest brother said |
|
"Chan i choir, ach 's i'n eucoir" |
"This is not justice, it's injustice" |
| |
|
|
Tha mo mhollachd aig mo phiuthair |
My curses on my sister |
|
Gruagach bhuidh' an fhuilt ghie-ghil |
Golden girl of the white fair hair |
|
'S i a dh'innis do m'bhraithrean |
It was she told my brothers |
|
Thu bhith air airigh a Cheitinn |
Of your being at Airigh a'Cheitinn |
| |
|
|
I ri dhiu o ro hu o |
I ri dhiu o ro hu o |
|
I ri dhiu o ro eile |
I ri dhiu o ro eile |
|
I ri dhiu o ro leannain |
I ri dhiu o ro darling |
|
Se bu mhath leam bhith reidh riut |
What I would like is to be at peace with you |