Lyrics: |
English Translation: |
|
|
O, a shliabh geal gCua na féile |
Bright, bountiful mount |
Is fada uait i gcéin mé |
So far, far away |
Im' shuí cois cuain im'aonar |
I sit by the sea |
Go tréighlag faoi bhrón |
Weak, lonely and sad |
An tuile bhuí ar thaobh díom |
The foam-tipped waves |
Idir mé 'gus tír mo chléibhe |
Divide me from my love |
Mar a shliabh geal gCua na féile |
Oh bright bountiful mount Cua |
Nach géar é mo sceol |
How wretched my tale |
|
|
Dá mbidhinnse imeasce mo gaolta |
If I were there with my people |
I Sceithín ghlas na séimbhfear |
On the green-clad hills |
Nuair a scaipeann teas na gréine ann |
Warmed by the heat of the sun |
Ón spéir ghil gan small |
In a bright, cloudless sky |
Nó dá mbidhinn ansiud faoin réaltain |
Or if I were there on a starry night |
Nuair a thiteann drúcht ar fhéar ann |
As dew falls on the grass |
Mar a shliabh geal gCua na féile |
Oh bright bountiful mount Cua |
Nach géar é mo sceol |
How wretched my tale |
|
|
Mo léan, ná fuaireas tógaint |
My sorrow, that I was not raised |
Le léann is mórchuid eolais |
With learning and skill |
I ngeadhealuinn uasal cheolmhar |
The noble strains of Gaelic |
Ba sheolta mo bhéal |
As jewels on my lips |
Da threabhainn cuairt thar sáile |
I would travel far |
Is do bhearfainn bua thar barr chughat |
And come back with prizes to you |
Mar a shliabh geal gCua, ba bhréa liom |
My splendid mount Cua |
Thú ardach i réim |
I would sing praise to your name |
|
|
Mo ghrása thall na Déise |
The Déise is my love |
Idir bhanta, gleannta is shléibhte |
Its plains, valleys and hills |
O snamhas anall thar tréanmhuir |
Since I crossed the great ocean |
Táim treighlag gan bhrí |
I am lifeless and low |
Ach ó ba thoil le Dia mé a ghlaoich as |
But God willed that I should leave |
Mo shlánsa siar go hEirinn |
So I send my blessings home |
Agus slán le sliabh na féile |
And bid farewell to the bountiful mountain |
Le saor gheann óm' chroí |
With all my soul |