|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
Ta bean a'msa in Arainn Mhor |
I have a wife in Aranmore |
|
Is bean eile in Inis Bearachain |
And another wife in Inis Bearachain |
|
Ach mo ghra i Maire Mhor |
But my love is Máire Mhór |
|
Is i an bhean is fearr ar fad acu |
She is the best woman __ |
| |
|
|
Curfá: |
Chorus: |
|
Is oro Mhaire Mhor |
And oh Maire Mhor |
|
Is a Mhaire Mhor a dtiocfaidh tu? |
And oh Maire Mhor, will you come? |
| |
|
|
Is gra mo chroi mo stoirin |
Oh my darling and my dear |
|
Is tu nach ndearfadh tada liom |
Sure you'd never say a word to me |
|
Is tu a chuirfeadh na fatai mora |
Big praties you'd have hid |
|
I dtaisc ar leic an teallaigh dhom |
And roastin' on the hearth for me |
| |
|
|
(Curfá) |
(Chorus) |
| |
|
|
Ni le faochain na le barnigh |
___ |
|
Na le blath na scailliun dearga |
___ |
|
A mheall mise Maire Mhor |
___ |
|
Ach le fuisce laidir Shasana |
___ |
| |
|
|
(Curfá) |
(Chorus) |
| |
|
|
Mura dtiocfaidh tu mar gheall tu |
And if you say you won't |
|
Go mbaitear ins sa gcladach thu |
I hope you drown in __ |
| |
|
|
(Curfá) |
(Chorus) |
| |
|
|
A bhfeicfea Maire Mhor i |
If you saw Maire Mhor |
|
Dul sraideannai na Gaillimhe |
In the streets of Galway |
|
Gan falach ar a braid |
___ |
|
Ach cota mor a' charrara |
___ |
| |
|
|
(Curfá) |
(Chorus) |
| |
|
|
Da mbeinne 'n Arainn Mhor |
___ |
|
Is mo bhad seoil bheith faoi lucht agam |
___ |
|
Nac deas 'thornalfainn an rod |
___ |
|
Ach Maire Mhor a bheith faoi deic agam |
___ |
| |
|
|
(Curfá) |
(Chorus) |
| |
|
|
Bhi yes aici 's bhi no aici |
___ |
|
Is ar ndoigh bhi what not aici |
___ |
|
Is murach lucht a' Bhearla |
___ |
|
Nach gcuirfinn Dandy cap airthi |
___ |
| |
|
|
(Curfá) |
(Chorus) |
| |
|
|
Mura dtiocfaidh tu mar gheall tu |
And if you say you won't |
|
Go mbaitear ins sa gcladach thu |
I hope you drown in __ |
| |
|
|
(Curfá) |
(Chorus) |
| |
|
|
Mura dtiocfaidh tu mar gheall tu |
And if you say you won't |
|
Go mbaitear ins sa gcladach thu |
I hope you drown in __ |
| |
|
|
(Curfá) |
(Chorus) |