|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
Phósfainn thú gan bó |
I would marry you without a cow |
|
Gan puntaí gan dhá phingin spré |
Without pounds, without tuppence dowry |
|
Leagfainn fúm thú maidin drúchta |
I would lay you beneath me on a dewy morning |
|
Le bánú an lae |
At the dawn of the day |
|
Mo ghalar dúnta gan mé agus tú |
It is my complete affliction that you and I |
|
A ghrá mo chléibh |
My darling love |
|
I gCaiseal Dubh is gan de leaba fúinn |
Aren't in Caiseal Dubh with nothing for a bed |
|
Ach an chlár board deal |
But the deal board |
| |
|
|
Bean solasta ní mholfaidh mé |
A bright woman I'll not praise |
|
Is ní cháinfidh mé í |
And I'll not find fault with |
|
Bean dorcha ní ghlacfaidh mé |
I'll never take a dark woman |
|
Go deo mar mhnaoi |
As a wife |
|
Iníon bhodaigh ní shantóidh me |
I'll not desire the daughter of somebody important |
|
Mar gheall ar mhaoin |
Because of wealth |
|
Ach pósfaidh mé mo stórín |
But I'll marry my darling |
|
Is í grá mo chroí |
She's the love of my heart |
| |
|
|
O léifinn leabhar Gaeilge |
Oh I would read an Irish book |
|
Agus canúint mhaith chrua |
In good, hard language |
|
Scríofaidh mé ina dhiaidh sin |
After that, I'll write |
|
Le barr mo phinn |
With the tip of my pen |
|
Loch Éirne go snámhfainn |
I'd swim Loch Éirne |
|
Ar chúl mo chinn |
On my back |
|
Is dá dtéadh agam bean a bhréagadh |
And if I could entice a woman |
|
Bheadh an báire liom |
I'd have won the day |
| |
|
|
Ná síl cé gurb íseal |
Don't think that I'm not noble |
|
Nach uasal mé |
Even though I'm lowly |
|
Ná síl gur insan díog adaí |
Don't think that in yonder ditch |
|
A fuarthas mé |
I was found |
|
Sín síos liom seal míosa |
Lie down beside me for a month or so |
|
Agus cuartaígh mé |
And try me out |
|
Is gheobhaidh tú scríofa in mo thaobh deas |
And you'll find written in my right side |
|
Gur b'uasal mé |
That I'm a playboy |