Lyrics: |
English Translation: |
|
|
A' Chlach a bha mo sheanmhair |
The Stone that my grandmother |
'S mo sheanair oirre seanchas |
And grandfather used to talk about |
Air tilleadh mar a dh'fhalbh i |
Has returned as it left |
Mo ghalghad a' Chlach |
My brave Stone |
'S gur coma leam i 'n Cearrara |
And I don't care whether it's in Kerrera |
An Calasraid no 'n Calbhaigh |
Callendar or Calvay |
Cho fad' 's a tha i 'n Albainn |
As long as it's in |
Nan garbhlaichean cas |
Steep, rugged Scotland |
|
|
Sèist: |
Chorus (after each verse): |
'S i u ro bha ho ro hilli um bo ha |
'S i u ro bha ho ro hilli um bo ha |
Hilli um bo ruaig thu i hilli um bo ha |
Hilli um bo ruaig thu i hilli um bo ha |
'S i u ro bha ho ro hilli um bo ha |
'S i u ro bha ho ro hilli um bo ha |
|
|
Ga cur an àite tearmainn |
To be put in a place of refuge |
A chumas i gu falachaidh |
Which will conceal it safely |
'S nach urrainn iad, nach dearg iad |
So that they can't, they won't manage to |
Air sgealb dhith thoirt às |
Remove a single fragment of it |
A' Chlach a chaidh a dhìth oirnn |
The Stone that was lost to us |
Air faighinn às an ìnean |
Prised from their grasp |
'S gu deimhinne, ma thill i |
And certainly, if it has returned |
Tha 'n nì sin gu math |
That's a very good thing |
|
|
Mionnan air fear deàrnaidh |
Let us swear by our hand |
Gach màthair is mac |
Each and every one of us |
Nach leig sinn ann an gàbhadh |
That we will allow nothing to endanger |
Am fear a thug à sàs i |
The man who unloosed it |
'S a mhiontraig air a teàrnadh |
And dared to rescue it |
À àite gum tlachd |
From an unpleasant place |
Ma chuireas iad an làmh air |
If they lay hands on him |
Chan fhuilear dhuinn bhith làidir |
We'll need to be strong |
Is buill' thoirt air a thàillibh |
And strike a blow for him |
Le stàilinn amach |
Using steel |
|
|
'S bha 'm Ministear cho tùrsach |
The Minister was so sorrowful |
Sa mhadainn nuair a dhùisg e |
When he woke that morning |
'S praban air a shùilean |
His eyes bleary |
A' tionndadh amach |
As he turned out |
E coiseachd feadh an ùrlair |
Walking the floor |
Ag ochanaich 's ag ùrnaigh |
Sighing and praying |
'S a' coimhead air a' chùil |
And looking at the nook |
Anns an d' ionndrainn e Chlach |
Where he'd found the Stone missing |
|
|
Sin far robh an stàireachd |
There was much pacing |
'S an ruith air feadh an làir ann |
And running 'round the floor |
Gun smid aige ri ràidhtinn |
And all he could say was |
Ach "Càit 'n deach a' Chlach? |
"Where did the Stone go?" |
'S a Mhoire, Mhoire, Mhàthair |
And, "By the Holy Mother |
Gu dè nì mise màireach |
What will I do tomorrow |
Tha fios a'm gum bi bhànrainn |
I know the Queen |
A' fàgail a beachd" |
Will be beside herself" |
|
|
Gun tuirt e 's dath a' bhàis air |
Said he, looking deathly pale |
"Cha chreidinn-sa gu bràth e |
"I'd never have believed |
Gu togadh fear bho làr i |
It could have been raised from the floor |
Nach b' àirde na speach |
By someone no bigger than a wasp |
Tha rudeigin an dàn dhomh |
Something is to happen to me |
'S gun cuidicheadh an tÀgh mi |
And Heaven help me |
Bha' n duine thug à sàs i |
The man who unloosed it |
Cho làidir ri each" |
Must be as strong as a horse" |
|
|
(Sèist 2x) |
(Chorus 2x) |