Lyrics: |
English Translation: |
|
|
D'éirigh mé ar maidin a tharraint |
I set out one morning |
Chun aonaigh mhóir |
For market |
A dhíol is a cheannacht |
Buying and selling |
Mar a dhéanadh mo dhaoine romham |
As my people did before me |
Bhuail tart ar an bhealach mé |
I got thirsty on the way |
Is shuigh mise síos a dh'ól |
And sat down to drink |
Is le Siúbhán Ní Dhuibhir |
And with Susan O'Dwyer |
Gur ól mise luach na mbróg |
I drank the price of the boots |
|
|
A Shiúbhán Ní Dhuibhir |
Susan O'Dwyer |
An miste leat mé bheith tinn? |
Do you care if I'm ill? |
Mo bhrón is mo mhilleadh |
Sorrow and ruin be upon me |
Más miste liom tú bheith i gcill |
If I wish you to be in a graveyard |
Bróinte is muilte bheith |
My grief and troubles |
'Scileadh ar chúl do chinn |
Rain down on you |
Ach cead a bheith in Iorras |
But you can stay in Iorras |
Go dtara síol Éabha chun cinn |
Until the tribe of Eve comes to the fore |
|
|
A Shiúbhán Ní Dhuibhir |
Susan O'Dwyer |
Is tú bun agus barr mo scéil |
You're the beginning and the end of my story |
Ar mhná na cruinne |
From the women of the world |
Go dtug sise an báire léi |
She took the prize |
Le gile le finne le maise |
With brightness and fairness, goodness |
Is le dhá dtrian scéimh |
And almost perfect beauty |
Is nach mise an trua Mhuire |
And I'm the sad case |
Bheith ag scaradh amárach léi |
To leaving her tomorrow |
|
|
D'éirigh mé ar maidin a tharraint |
I set out one morning |
Chun aonaigh mhóir |
For market |
A dhíol is a cheannacht |
Buying and selling |
Mar a dhéanadh mo dhaoine romham |
As my people did before me |
Bhuail tart ar an bhealach mé |
I got thirsty on the way |
Is shuigh mise síos a dh'ól |
And sat down to drink |
Is le Siúbhán Ní Dhuibhir |
And with Susan O'Dwyer |
Gur ól mise luach na mbróg |
I drank the price of the boots |
|
|
Is le Siúbhán Ní Dhuibhir |
And with Susan O'Dwyer |
Gur ól mise luach na mbróg... |
I drank the price of the boots... |