|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
'S olc an obair |
Sleep is ill work |
|
Do theachdairean cadal |
For messengers |
|
Hù rù agus uillearainn o horo |
Hù rù agus uillearainn o horo |
|
Bean òg a' chuil chleachdaich |
The young wife of ringleted hair |
|
Aig baile 'ga càradh |
Being laid out in the village |
|
Hù ro hù, aig toiseach na tràghad |
Hù ro hù, at the beginning of the ebb tide |
| |
|
|
Bean òg a' chuil chleachdaich |
The young wife of ringleted hair |
|
Aig baile 'ga càradh |
Being laid out in the village |
|
Hù rù agus uillearainn o horo |
Hù rù agus uillearainn o horo |
|
Maighread ni Ruairidh |
Mairead, daughter of Roderick |
|
Bean shuairc an deagh nàdair |
A fine, good-natured woman |
|
Hù ro hù, aig toiseach na tràghad |
Hù ro hù, at the beginning of the ebb tide |
| |
|
|
Maighread ni Ruairidh |
Mairead, daughter of Roderick |
|
Bean shuairc an deagh nàdair |
A fine, good-natured woman |
|
Hù rù agus uillearainn o horo |
Hù rù agus uillearainn o horo |
|
A dhèanadh an t-aodach |
Who would make cloth |
|
'S gum bu chaol bhiodh a' snàithlean |
Fine would be her thread |
|
Hù ro hù, aig toiseach na tràghad |
Hù ro hù, at the beginning of the ebb tide |
| |
|
|
A dhèanadh an t-aodach |
Who would make cloth |
|
'S gum bu chaol bhiodh a' snàithlean |
Fine would be her thread |
|
Hù rù agus uillearainn o horo |
Hù rù agus uillearainn o horo |
|
'S Aonghuis 'ic Iain |
And Angus, son of John |
|
Bu tu cridhe na féileadh |
You were the heart of hospitality |
|
Hù ro hù, aig toiseach na tràghad |
Hù ro hù, at the beginning of the ebb tide |