|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
Tiocfaidh an samhradh |
Summer will come |
|
Agus fásfaidh an féar |
Grass will grow |
|
Tiocfaidh an duilliúr ghlas |
Green leaves will sprout |
|
Ar bharr na gcraobh |
On the treetops |
|
Tiocfaidh mo rúinsearc |
My true love will come |
|
Le bánú an lae |
At the break of day |
|
Agus buailfidh sí túin suas |
And strike up a tune |
|
Le cumha 'mo dhiaidh |
Out of lonliness for me |
| |
|
|
Scairt mé aréir |
I called last night |
|
Ag an doras thall |
At the house yonder |
|
Scairt mé aríst |
I called again |
|
An raibh mo rún le fáil |
To see if my true love was there |
|
Dúirt a daidí liom |
Her father said |
|
Nach raibh sí ann |
She wasn't around |
|
Nó gur éaluigh sí aréir |
That she eloped last night |
|
Leis an buachaill donn |
With the brown-haired boy |
| |
|
|
Brón ar an fharraige |
A curse on the sea |
|
Mar is sí atá mór |
Because it's so vast |
|
'Sí atá ag dul idir mé |
It goes between me |
|
Is mo mhíle stór |
And the one that I love |
|
Siúlfaidh mé na bailte seo |
I'll walk these towns |
|
Agus siúlfaidh mé na róid |
And tramp the road |
|
Agus dheamhan bean a phósfas mé |
And no woman will I marry |
|
No go dtéim faoi fhód |
'Til I lie in my grave |
| |
|
|
Tiocfaidh an samhradh |
Summer will come |
|
Agus fásfaidh an féar |
Grass will grow |
|
Tiocfaidh an duilliúr ghlas |
Green leaves will sprout |
|
Ar bharr na gcraobh |
On the treetops |
|
Tiocfaidh mo rúinsearc |
My true love will come |
|
Le bánú an lae |
At the break of day |
|
Agus buailfidh sí túin suas |
And strike up a tune |
|
Le cumha 'mo dhiaidh |
Out of lonliness for me |