Lyrics: |
English Translation: |
|
|
Curfá: |
Chorus: |
'Sí do mhaimeo í, 'sí do mhaimeo í |
She is your granny, she is your granny |
'Sí do mhaimeo í, cailleach an airgid |
She's your granny, the hag with the money |
'Sí do mhaimeo í, ó Bhaile Inis Mhóir í |
She is your granny, from the town of Nishmore |
'S chuirfeadh sí cóistí ar bhóithre Cois Fharraige |
And she would put coaches on the roads of Cois Farraige |
|
|
Dá bhfeicfeá' an "steam" ghabhail siar Tóin Uí Loin |
If you'd see the steam going past Toin Ui Loin |
'S na rothaí 'ghabhail timpeall siar ó na ceathrúnaí |
And the wheels turning speedily out from her flanks |
Chaithfeadh sí 'n stiúir naoi n-uair' ar a cúl |
She'd scatter the stour nine times to the rear |
'S ní choinneodh sí siúl le cailleach an airgid |
But she'd never keep pace with the hag with the money |
|
|
(Curfá) |
(Chorus) |
|
|
'Measann tú bpósfa, 'measann tú bpósfa |
Do you reckon he'd marry, do you reckon he'd marry |
'Measann tú bpósfa, cailleach an airgid |
Do you reckon he'd marry the hag with the money? |
Tá's a'm nach bpósfa, tá's a'm nach bpósfa |
I know he'll not marry, I know he'll not marry |
Mar tá sé ró-óg 'gus d'ólfadh sé'n t-airgead |
'Cause he is too young and he'll squander the money |
|
|
(Curfá) |
(Chorus) |
|
|
'S gairid go bpósfaidh, 's gairid go bpósfaidh |
We'll soon have a wedding, we'll soon have a wedding |
'S gairid go bpósfaidh, beirt ar an mbaile seo |
We'll soon have a wedding by two in the village |
'S gairid go bpósfaidh, 's gairid go bpósfaidh |
We'll soon have a wedding, we'll soon have a wedding |
Séan Shéamais Mhóir agus Máire Ní Chathasaigh |
Between Sean Seamais Mhoir and Maire Ni Chathasaigh |
|
|
(Curfá) |
(Chorus) |
|
|
Rachainn a shuiridh' air Oighrig |
I would go courting Oighrig |
Shùgradh ris a' mhaighdinn |
To make love to the maiden |
Rachainn a shireadh do chaoimhneis |
I would go seeking your kindness |
Ged bhiodh an oidhche reòdht' ann |
Though the night be freezing |
Rachainn a shuiridh' air Oighrig |
I would go courting Oighrig |
Shùgradh ris a' mhaighdinn |
To make love to the maiden |
Rachainn a shireadh do chaoimhneis |
I would go seeking your kindness |
Ged bhiodh an oidhche reòdht' ann |
Though the night be freezing |
|
|
'S beag orm rudan a chì mi |
How little do I like what I see |
Mnathan ag ithe 's ag innse |
Women who eat and then tell tales |
'S athaiseach siud air mo mhnaoi-sa |
That came easily to my woman |
Thug iad an t-im glè òg ghith |
They gave her the butter while still young |
'S beag orm rudan a chì mi |
How little do I like what I see |
Mnathan ag ithe 's ag innse |
Women who eat and then tell tales |
'S athaiseach siud air mo mhnaoi-sa |
That came easily to my woman |
Thug iad an t-im glè òg ghith |
They gave her the butter while still young |
|
|
'S beag orm rudan a chì mi |
How little do I like what I see |
Mnathan ag ithe 's ag innse |
Women who eat and then tell tales |
'S athaiseach siud air mo mhnaoi-sa |
That came easily to my woman |
Thug iad an t-im glè òg ghith |
They gave her the butter while still young |
'S beag orm rudan a chì mi |
How little do I like what I see |
Mnathan ag ithe 's ag innse |
Women who eat and then tell tales |
'S athaiseach siud air mo mhnaoi-sa |
That came easily to my woman |
Thug iad an t-im glè òg ghith |
They gave her the butter while still young |
|
|
Rachainn a shuiridh' air Oighrig |
I would go courting Oighrig |
Shùgradh ris a' mhaighdinn |
To make love to the maiden |
Rachainn a shireadh do chaoimhneis |
I would go seeking your kindness |
Ged bhiodh an oidhche reòdht' ann |
Though the night be freezing |
Rachainn a shuiridh' air Oighrig |
I would go courting Oighrig |
Shùgradh ris a' mhaighdinn |
To make love to the maiden |
Rachainn a shireadh do chaoimhneis |
I would go seeking your kindness |
Ged bhiodh an oidhche reòdht' ann |
Though the night be freezing |
|
|
'S beag orm rudan a chì mi |
How little do I like what I see |
Mnathan ag ithe 's ag innse |
Women who eat and then tell tales |
'S athaiseach siud air mo mhnaoi-sa |
That came easily to my woman |
Thug iad an t-im glè òg ghith |
They gave her the butter while still young |
'S beag orm rudan a chì mi |
How little do I like what I see |
Mnathan ag ithe 's ag innse |
Women who eat and then tell tales |
'S athaiseach siud air mo mhnaoi-sa |
That came easily to my woman |
Thug iad an t-im glè òg ghith |
They gave her the butter while still young |