|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
Buachaill ón Éirne mé |
I'm a boy from Ireland |
|
'S bhréagfainn féin cailín deas óg |
And I could charm a nice young girl |
|
Ní iarrfainn bó spré léi |
I would not ask for her wealth |
|
Tá mé féin saibhir go leor |
As I am rich enough myself |
|
'S liom Corcaigh a mhéid é |
I own a good part of Cork |
|
Dhá thaobh an ghleanna 's Tír Eoghain |
Two sides of the glen in Tir Eoghain |
|
'S mura nathrái mé béasa |
And not to repeat myself |
|
'S mé an t-oidhre ar Chontae Mhaigh Eo |
I'm the heir of County Mayo |
| |
|
|
Rachaidh mé amárach |
I will go tomorrow |
|
A dheanamh leanna fán choill |
To make ale in the wood |
|
Gan choite gan bhád |
Without a cot, without a boat |
|
Gan gráinn'n brach ar bith liom |
Without a pinch of gruel with me |
|
Ach duilliúr na gcraobh |
But leaves of the branches |
|
Mar éide leap ós mó chionn |
As bedclothes over my head |
|
'S ófó sheacht m'anam déag thú |
And think well done for you |
|
'S tú feachaint orm anall |
As you watch me from over there |
| |
|
|
Buachailleacht bó mó leo |
A cowherd, my pet |
|
Nár chleacht mise riamh |
I've never been accustomed to be |
|
Ach ag imirt 's ag ól |
Instead of playing and drinking |
|
Le hógmhná deasa ón sliabh |
With the nice young women on the mountainside |
|
Ma chaill mé mó stór |
If I lost my riches |
|
Ní móide gur chaill mé mo chiall |
I probably didn't lose my senses |
|
Is ní mo liom do phóg ná 'n bhróg |
And your kiss is no more to me |
|
Táim caitheamh le bliain |
Now than a shoe worn for a year |
| |
|
|
A chuisle 's a stór |
My darling and my love |
|
Ná pós an seanduine liath |
Don't marry the gray old man |
|
Ach pós an féar óg, mó leo |
But marry a young man, my pet |
|
Mura maire sé ach bliain |
If he only lives but a year |
|
Nó beidh tú go f'óill |
Or you will be |
|
Gan ó nó mac ós dó chionn |
Without a descendant to succeed you |
|
A shilfeadh aon deoir ort |
And you'd shed sorrowful tears |
|
Trathnóna nó ar maidin go trom |
From morning 'til night |