|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
Fosgail an dorus dh'an tàilleir fhidhleir |
Open the door for the fiddling tailor |
|
Fosgail an dorus dh'an fhidhleir thàilleir |
Open the door for the tailoring fiddler |
|
Fosgail an dorus dh'an tàilleir fhidhleir |
Open the door for the fiddling tailor |
|
Cliamhain a'righ fidhleir tàilleir |
The king's son is the tailoring fiddler |
|
Fosgail an dorus dh'an tàilleir fhidhleir |
Open the door for the fiddling tailor |
|
Fosgail an dorus dh'an fhidhleir thàilleir |
Open the door for the tailoring fiddler |
|
Fosgail an dorus dh'an tàilleir fhidhleir |
Open the door for the fiddling tailor |
|
Cliamhain a'righ fidhleir tàilleir |
The king's son is the tailoring fiddler |
| |
|
|
'S dìleas mise dha 's cairdeach mi dha |
Faithful am I to him, kinsman am I to him |
|
'S dìleas mise dh'an fhidhleir thàilleir |
Faithful am I to the tailoring fiddler |
|
'S dìleas mise dha 's cairdeach mi dha |
Faithful am I to him, kinsman am I to him |
|
Cliamhain a'righ fidhleir tàilleir |
The king's son is the tailoring fiddler |
|
'S dìleas mise dha 's cairdeach mi dha |
Faithful am I to him, kinsman am I to him |
|
'S dìleas mise dh'an fhidhleir thàilleir |
Faithful am I to the tailoring fiddler |
|
'S dìleas mise dha 's cairdeach mi dha |
Faithful am I to him, kinsman am I to him |
|
Cliamhain a'righ fidhleir tàilleir |
The king's son is the tailoring fiddler |
| |
|
|
Bainne nan gobhar dh'an tailleir fhidhleir |
Goat's milk for the fiddling tailor |
|
Bainne nan gobhar dh'an fhidhleir thailleir |
Goat's milk for the tailoring fiddler |
|
Bainne nan gobhar dh'an tailleir fhidhleir |
Goat's milk for the fiddling tailor |
|
Cliamhain a'righ fidhleir tailleir |
The king's son is the tailoring fiddler |
|
Bainne nan gobhar dh'an tailleir fhidhleir |
Goat's milk for the fiddling tailor |
|
Bainne nan gobhar dh'an fhidhleir thailleir |
Goat's milk for the tailoring fiddler |
|
Bainne nan gobhar dh'an tailleir fhidhleir |
Goat's milk for the fiddling tailor |
|
Cliamhain a'righ fidhleir tailleir |
The king's son is the tailoring fiddler |
| |
|
|
'S dìleas mise dha 's cairdeach mi dha |
Faithful am I to him, kinsman am I to him |
|
'S dìleas mise dh'an fhidhleir thàilleir |
Faithful am I to the tailoring fiddler |
|
'S dìleas mise dha 's cairdeach mi dha |
Faithful am I to him, kinsman am I to him |
|
Cliamhain a'righ fidhleir tàilleir |
The king's son is the tailoring fiddler |
|
'S dìleas mise dha 's cairdeach mi dha |
Faithful am I to him, kinsman am I to him |
|
'S dìleas mise dh'an fhidhleir thàilleir |
Faithful am I to the tailoring fiddler |
|
'S dìleas mise dha 's cairdeach mi dha |
Faithful am I to him, kinsman am I to him |
|
Cliamhain a'righ fidhleir tàilleir |
The king's son is the tailoring fiddler |
| |
|
|
Nighean bhuidh'ruadh bh'aig Dòmhnall Ruadh Pìobair |
The russet-haired daughter of Donald Ruadh the piper |
|
Rachadh i bhàl nam faigheadh i fídhleir |
Would attend a ball if she could catch the fiddler's eye |
|
Nighean bhuidh'ruadh bh'aig Dòmhnall Ruadh Pìobair |
The russet-haired daughter of Donald Ruadh the piper |
|
Dhéanadh i sìth nam faigheadh i dràm |
Would be quite peace-loving provided she was given a dram |
|
Nighean bhuidh'ruadh bh'aig Dòmhnall Ruadh Pìobair |
The russet-haired daughter of Donald Ruadh the piper |
|
Rachadh i bhàl nam faigheadh i fídhleir |
Would attend a ball if she could catch the fiddler's eye |
|
Nighean bhuidh'ruadh bh'aig Dòmhnall Ruadh Pìobair |
The russet-haired daughter of Donald Ruadh the piper |
|
Dhéanadh i sìth nam faigheadh i dràm |
Would be quite peace-loving provided she was given a dram |
| |
|
|
Dhèanadh i càrdadh, dhèanadh i cìreadh |
She would card wool, she would comb wool |
|
Rachadh i bhàl nam faigheadh i fìdhleir |
Would attend a ball if she could catch the fiddler's eye |
|
Dhèanadh i càrdadh, dhèanadh i cìreadh |
She would card wool, she would comb wool |
|
Dhèanadh i sìth nam faigheadh i dràm |
Would be quite peace-loving provided she was given a dram |
|
Dhèanadh i càrdadh, dhèanadh i cìreadh |
She would card wool, she would comb wool |
|
Rachadh i bhàl nam faigheadh i fìdhleir |
Would attend a ball if she could catch the fiddler's eye |
|
Dhèanadh i càrdadh, dhèanadh i cìreadh |
She would card wool, she would comb wool |
|
Dhèanadh i sìth nam faigheadh i dràm |
Would be quite peace-loving provided she was given a dram |
| |
|
|
Nighean bhuidh'ruadh bh'aig Dòmhnall Ruadh Pìobair |
The russet-haired daughter of Donald Ruadh the piper |
|
Rachadh i bhàl nam faigheadh i fídhleir |
Would attend a ball if she could catch the fiddler's eye |
|
Nighean bhuidh'ruadh bh'aig Dòmhnall Ruadh Pìobair |
The russet-haired daughter of Donald Ruadh the piper |
|
Dhéanadh i sìth nam faigheadh i dràm |
Would be quite peace-loving provided she was given a dram |
|
Nighean bhuidh'ruadh bh'aig Dòmhnall Ruadh Pìobair |
The russet-haired daughter of Donald Ruadh the piper |
|
Rachadh i bhàl nam faigheadh i fídhleir |
Would attend a ball if she could catch the fiddler's eye |
|
Nighean bhuidh'ruadh bh'aig Dòmhnall Ruadh Pìobair |
The russet-haired daughter of Donald Ruadh the piper |
|
Dhéanadh i sìth nam faigheadh i dràm |
Would be quite peace-loving provided she was given a dram |