Lyrics: |
English Translation: |
|
|
Chuaigh mé chun aonaigh is dhíol mé mo bhó |
I went to the fair and sold my cow |
Ar chúig phunta airgid is ar ghiní bhuí óir |
For five pounds of silver and a yellow guinea of gold |
Má ólaim an t-airgead is má bhronnaim an t-ór |
If I drink the silver and if I give away the gold |
Ó caidé sin d'on té sin nach mbaineann sin dó |
Oh what is that to anyone else? |
Má ólaim an t-airgead is má bhronnaim an t-ór |
If I drink the silver and if I give away the gold |
Ó caidé sin d'on té sin nach mbaineann sin dó |
Oh what is that to anyone else? |
|
|
Má théim na choille chraobhaigh cruinniú sméara nó cnó |
If I go to the leafy woods gathering berries or chestnuts |
A bhaint úllaí de ghéaga nó a bhuachailleacht bó |
Plucking apples from branches or herding cows |
Má shíním seal uaire faoi chrann a dhéanamh só |
If I stretch out for a while beneath a tree relaxing |
Ó caidé sin d'on té sin nach mbaineann sin dó |
Oh what is that to anyone else? |
Má shíním seal uaire faoi chrann a dhéanamh só |
If I stretch out for a while beneath a tree relaxing |
Ó caidé sin d'on té sin nach mbaineann sin dó |
Oh what is that to anyone else? |
|
|
Má théimse chuig airnéal is rince is spórt |
If I go for a night-visit and for dancing and sport |
Chuig aonach is rásaí 's gach cruinniú den tsórt |
To fairs and races and every gathering of that sort |
Má chím daoine súgach is má bhím súgach leo |
If I see happy people and if I'm happy with them |
Ó caidé sin d'on té sin nach mbaineann sin dó |
Oh what is that to anyone else? |
Má chím daoine súgach is má bhím súgach leo |
If I see happy people and if I'm happy with them |
Ó caidé sin d'on té sin nach mbaineann sin dó |
Oh what is that to anyone else? |
|
|
Deir daoine go bhfuil mé gan rath 's gan dóigh |
People say I'm without riches no doubt |
Gan earra gan éadach gan bólacht ná stór |
Without goods or clothes or cattle or stock |
Má tá mise sásta mo chónaí i gcró |
If I am happy living in a hovel |
Ó caidé sin d'on té sin nach mbaineann sin dó |
Oh what is that to anyone else? |
Má tá mise sásta mo chónaí i gcró |
If I am happy living in a hovel |
Ó caidé sin d'on té sin nach mbaineann sin dó |
Oh what is that to anyone else? |