Lyrics: |
English Translation: |
|
|
Chuaigh mé 'un aonaigh 's dhíol mé mo bhó |
I went to the market and traded my cow |
Ar chúig phunta airgid 's ar ghiní bhuí óir |
For five pounds in money and a gold guinea coin |
Má ólaim an t-airgead is má bhronnaim an t-ór |
If I drank all the money and my gold I did share |
Ó cad é sinn don te sin nach mbaineann sin dó? |
Since it's no one's concern, then so no one should care |
Má ólaim an t-airgead is má bhronnaim an t-ór |
If I drank all the money and my gold I did share |
Ó cad é sinn don te sin nach mbaineann sin dó? |
Since it's no one's concern, then so no one should care |
|
|
Má théim 'na choilleadh chraobhaigh 'cruinniú sméara nó cnó |
If I go to the green woods wild berries to store |
A baint ullaí do ghéaga nó a buachailleacht bó |
Plucking apples from bowers or herding the cows |
Má shínim seal uaire faoi chrann a dhéanamh só |
If I relax in the shade for an hour or more |
Ó cad é sinn don te sin nach mbaineann sin dó? |
Since it's no one's concern, then so no one should care |
Má shínim seal uaire faoi chrann a dhéanamh só |
If I relax in the shade for an hour or more |
Ó cad é sinn don te sin nach mbaineann sin dó? |
Since it's no one's concern, then so no one should care |
|
|
Má théimse chuig airnéal 's rince 's spórt |
If I go to the céilís, to dances or sports |
Chuig aonaigh nó rásaí, 's gach cruinniú den tseoirt |
Attend markets and races and events of that sort |
Má bhíonn daoine súgach, 's má bhím súgach leo |
If I see people merry and their merriment share |
Ó cad é sinn don te sin nach mbaineann sin dó? |
Since it's no one's concern, then so no one should care |
Má bhíonn daoine súgach, 's má bhím súgach leo |
If I see people merry and their merriment share |
Ó cad é sinn don te sin nach mbaineann sin dó? |
Since it's no one's concern, then so no one should care |
|
|
Deir daoine go bhfuil mé gan rath is gan dóigh |
People are saying I'm a cad gone astray |
Gan earraí, gan éadal, gan bólacht nó stór |
Without goods or possessions, no cow and no care |
Ach má tá mise sásta mo chónaí i gcró |
If it's my own desire to live in a craw |
Ó cad é sinn don te sin nach mbaineann sin dó? |
Since it's no one's concern, then so no one should care |
Má tá mise sásta mo chónaí i gcró |
If it's my own desire to live in a craw |
Ó cad é sinn don te sin nach mbaineann sin dó? |
Since it's no one's concern, then so no one should care |