|
Lyrics: |
English Translation: |
| |
|
|
Mo bhò dhubh mhòr a' siubhal bheann |
My big black cow wandering the bens |
|
Mo bhò dhubh mhòr a' teàrnadh ghleann |
My big black cow descending the glens |
|
Mo bhò dhubh mhòr a' siubhal bheann |
My big black cow wandering the bens |
|
'S ann tha i sgìth 's a laogh air chall |
She is tired and her calf is lost |
| |
|
|
Tha i sgìth 's a laogh air chall |
She is tired and her calf is lost |
|
'S ann tha i sgìth 's a laogh air chall |
She is tired and her calf is lost |
|
'S ann tha i sgìth 's a laogh air chall |
She is tired and her calf is lost |
|
Bho ghual' a' ghlinn gu bruach nan allt |
From the shoulder of the glen to the bank of the burns |
| |
|
|
Ruidhleadh Gogan a'chinn mhòir |
Gogan of the big head would reel |
|
Buaichaille nan gamhna |
Herd of the stirks |
|
Ruidhleadh Gogan a'chinn mhòir |
Gogan of the big head would reel |
|
Buaichaille nan gamhna |
Herd of the stirks |
|
Ruidhleadh Gogan a'chinn mhòir |
Gogan of the big head would reel |
|
Buaichaille nan gamhna |
Herd of the stirks |
|
Ruidhleadh Gogan a'chinn mhòir |
Gogan of the big head would reel |
|
Buaichaille nan gamhna |
Herd of the stirks |
| |
|
|
'S ann ort fhèin a tha na casan |
It is you that has the fine legs |
|
'S chan e casan gallda |
And not lowland legs |
|
Cinn cho gairbhe ris a'chalpa |
Feet as brawny as the calves |
|
'S ainmeil air an danns' thu |
And famous at dancing you are |
|
'S ann ort fhèin a tha na casan |
It is you that has the fine legs |
|
'S chan e casan gallda |
And not lowland legs |
|
Cinn cho gairbhe ris a'chalpa |
Feet as brawny as the calves |
|
'S ainmeil air an danns' thu |
And famous at dancing you are |
| |
|
|
Ruidhleadh Gogan a'chinn mhòir |
Gogan of the big head would reel |
|
Buaichaille nan gamhna |
Herd of the stirks |
|
Ruidhleadh Gogan a'chinn mhòir |
Gogan of the big head would reel |
|
Buaichaille nan gamhna |
Herd of the stirks |
|
Ruidhleadh Gogan a'chinn mhòir |
Gogan of the big head would reel |
|
Buaichaille nan gamhna |
Herd of the stirks |
|
Ruidhleadh Gogan a'chinn mhòir |
Gogan of the big head would reel |
|
Buaichaille nan gamhna |
Herd of the stirks |
| |
|
|
Gogan fhèin an gille gasda |
Gogan himself the lad |
|
Tha e math gu dannsa |
He is good at dancing |
|
Bidh e ruith air feadh nan nighean |
He runs among the girls |
|
A'mireag 's a' cainnt riuth' |
Flirting and chatting with them |
|
Gogan fhèin an gille gasda |
Gogan himself the lad |
|
Tha e math gu dannsa |
He is good at dancing |
|
Bidh e ruith air feadh nan nighean |
He runs among the girls |
|
A'mireag 's a' cainnt riuth' |
Flirting and chatting with them |
| |
|
|
'S ioma rud a chunna mi |
Many a thing I saw |
|
'S ioma rud a rinn mi |
Many a thing I did |
|
'S ioma rud a chunna mi |
Many a thing I saw |
|
A-muigh air feadh na h-oidhche |
Out during the night |
|
'S ioma rud a chunna mi |
Many a thing I saw |
|
'S ioma rud a rinn mi |
Many a thing I did |
|
'S ioma rud a chunna mi |
Many a thing I saw |
|
A-muigh air feadh na h-oidhche |
Out during the night |
| |
|
|
Chunna mi na cudaigean |
I saw the cuddies |
|
Na cudaigean, na cudaigean |
The cuddies, the cuddies |
|
Chunna mi na cudaigean |
I saw the cuddies |
|
A' cluich air allt na muilleadh |
Playing on the mill burn |
|
Chunna mi na cudaigean |
I saw the cuddies |
|
Na cudaigean, na cudaigean |
The cuddies, the cuddies |
|
Chunna mi na cudaigean |
I saw the cuddies |
|
A' cluich air allt na muilleadh |
Playing on the mill burn |
| |
|
|
'S ioma rud a chunna mi |
Many a thing I saw |
|
'S ioma rud a rinn mi |
Many a thing I did |
|
'S ioma rud a chunna mi |
Many a thing I saw |
|
A-muigh air feadh na h-oidhche |
Out during the night |
|
'S ioma rud a chunna mi |
Many a thing I saw |
|
'S ioma rud a rinn mi |
Many a thing I did |
|
'S ioma rud a chunna mi |
Many a thing I saw |
|
A-muigh air feadh na h-oidhche |
Out during the night |
| |
|
|
Chunna mi na piseagan |
I saw the kittens |
|
Na piseagan, na piseagan |
The kittens, the kittens |
|
Chunna mi na piseagan |
I saw the kittens |
|
Air spiris bean an t-saighdeir |
On the soldier's wife's roost |
|
Chunna mi na piseagan |
I saw the kittens |
|
Na piseagan, na piseagan |
The kittens, the kittens |
|
Chunna mi na piseagan |
I saw the kittens |
|
Air spiris bean an t-saighdeir |
On the soldier's wife's roost |
| |
|
|
Nighean na cailliche crotaiche crùbaich |
The daughter of the humpbacked, lame old woman |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
Would turn her back and scold me |
|
Bhreabadh i casan ma seach air an ùrlar |
She would stamp her feet one by one on the floor |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
Turn her back and scold me |
|
Nighean na cailliche crotaiche crùbaich |
The daughter of the humpbacked, lame old woman |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
Would turn her back and scold me |
|
Bhreabadh i casan ma seach air an ùrlar |
She would stamp her feet one by one on the floor |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
Turn her back and scold me |
| |
|
|
Thionndadh i cùlaibh, thionndadh i cùlaibh |
She'd turn her back, turn her back |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
She'd turn her back and scold me |
|
Thionndadh i cùlaibh, thionndadh i cùlaibh |
She'd turn her back, turn her back |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
She'd turn her back and scold me |
|
Thionndadh i cùlaibh, thionndadh i cùlaibh |
She'd turn her back, turn her back |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
She'd turn her back and scold me |
|
O nighean na caillich' is miosa san dùthaich |
Oh the old woman's daughter is the worst in the land |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
She would turn her back and scold me |
| |
|
|
Nighean na cailliche crotaiche crùbaich |
The daughter of the humpbacked, lame old woman |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
Would turn her back and scold me |
|
Bhreabadh i casan ma seach air an ùrlar |
She would stamp her feet one by one on the floor |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
Turn her back and scold me |
|
Nighean na cailliche crotaiche crùbaich |
The daughter of the humpbacked, lame old woman |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
Would turn her back and scold me |
|
Bhreabadh i casan ma seach air an ùrlar |
She would stamp her feet one by one on the floor |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
Turn her back and scold me |
| |
|
|
Thionndadh i cùlaibh, thionndadh i cùlaibh |
She'd turn her back, turn her back |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
She'd turn her back and scold me |
|
Thionndadh i cùlaibh, thionndadh i cùlaibh |
She'd turn her back, turn her back |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
She'd turn her back and scold me |
|
Thionndadh i cùlaibh, thionndadh i cùlaibh |
She'd turn her back, turn her back |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
She'd turn her back and scold me |
|
O nighean na caillich' is miosa san dùthaich |
Oh the old woman's daughter is the worst in the land |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
She would turn her back and scold me |
| |
|
|
Nighean na cailliche crotaiche crùbaich |
The daughter of the humpbacked, lame old woman |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
Would turn her back and scold me |
|
Bhreabadh i casan ma seach air an ùrlar |
She would stamp her feet one by one on the floor |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
Turn her back and scold me |
|
Nighean na cailliche crotaiche crùbaich |
The daughter of the humpbacked, lame old woman |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
Would turn her back and scold me |
|
Bhreabadh i casan ma seach air an ùrlar |
She would stamp her feet one by one on the floor |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
Turn her back and scold me |
| |
|
|
Thionndadh i cùlaibh, thionndadh i cùlaibh |
She'd turn her back, turn her back |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
She'd turn her back and scold me |
|
Thionndadh i cùlaibh, thionndadh i cùlaibh |
She'd turn her back, turn her back |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
She'd turn her back and scold me |
|
Thionndadh i cùlaibh, thionndadh i cùlaibh |
She'd turn her back, turn her back |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
She'd turn her back and scold me |
|
O nighean na caillich' is miosa san dùthaich |
Oh the old woman's daughter is the worst in the land |
|
Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium |
She would turn her back and scold me |